animatedModal

Спешка и торопливость


В поисках истины. Динамическая 3d расшифровка.

В этой книге каждый найдёт нечто ценное и полезное для себя. Краткость — сестра таланта. Концентрат мысли. Просто добавь воды. Книги «Разномыслия» позволяют выиграть время. «Разномыслие» — путеводитель растерянных. Истина где-то рядом. Истина делает нас сильнее.

Книга представляет собой ЛЕГО конструктор «ДНК мысли». У вас есть проблема или вопрос, в процессе чтения, складывая детали, вы найдёте ответ и осознаете, что вам делать.

 


   

AR

   

Предисловие


3.669.   AR AR

Во-первых,   ты   никуда   не   опаздываешь,   во-вторых,   даже   если   и   опаздываешь   -   ничего   страшного,   значит,   это   не   твоё.   Спешка   это   гордыня.   Смирение   это   размеренное   и   неотвратимое   движение   к   цели.

     

3.669.   AR AR

Tout   d'abord,   vous   n'êtes   pas   en   retard,   et   d'autre   part,   même   si   vous   êtes   en   retard-rien   de   terrible,   alors   ce   n'est   pas   le   vôtre.   La   hâte   est   une   fierté.   L'humilité   est   un   mouvement   mesuré   et   inévitable   vers   la   cible.

Перевести: NeuronNet

     

4.2964.   AR AR

Все  страдания  человеческие  происходят  от  двух  причин:  одна  называется  спешка,  а  вторая  –  медлительность.  Спешка  это  алчность,  медлительность  –  жадность.

     

4.2964.   AR AR

Toute  souffrance  humaine  provient  de  deux  raisons:  l'une  s'appelle  la  précipitation  et  la  seconde,  la  lenteur.  Hurry  est  la  cupidité,  la  lenteur  est  la  cupidité.

Перевести: NeuronNet

     

4.3164.   AR AR

Спешка  нужна  лишь  при  ловле  блох.  Это  означает,  что  спешка  может  быть  полезна  только  в  делах  мелких  и  сиюминутных,  а  в  делах  больших  и  важных  спешка  будет  вредна.

     

4.3164.   AR AR

La  hâte  est  nécessaire  uniquement  lors  de  la  capture  des  puces.  Cela  signifie  que  la  hâte  ne  peut  être  utile  que  dans  les  petites  affaires  ponctuelles,  et  dans  les  grandes  et  importantes  affaires,  la  hâte  sera  nuisible.

Перевести: NeuronNet

     

5.1817.   AR AR

Спешка,  вот  что  порождает  ложь.  Мозг  пытается  быстро  построить  картинку,  окружающей  реальности,  и  это  порождает  оптические  иллюзии.  Вижу  не  то,  что  есть,  а  то,  что  хочу  и  или  боюсь.  Вглядись  внимательно  и  ты  разрушишь  иллюзию,  порождённую  спешкой.

     

5.1817.   AR AR

Pressé,  c'est  ce  qui  engendre  le  mensonge.  Le  cerveau  essaie  de  construire  rapidement  une  image  entourant  la  réalité  et  cela  génère  des  illusions  d'optique.  Je  ne  vois  pas  ce  qui  est,  mais  ce  que  je  veux  et  ou  j'ai  peur.  Regardez  attentivement  et  vous  ruinerez  l'illusion  générée  par  la  précipitation.

Перевести: NeuronNet

     

7.1480. Штраф за спешку.   AR AR

Спешка   есть   наиболее   частая   причина   нарушения   правил   и   наказания   за   это.   Скупость   на   время   такой   же   грех,   как   и   любая   другая   алчность,   жадность   или   скупость.

     

7.1480. Pénalité pour précipitation.   AR AR

La  précipitation  est  la  cause  la  plus  fréquente  de  violation  des  règles  et  de  la  punition  pour  cela.  L'avarice  pour  le  temps  est  le  même  péché  que  toute  autre  avidité,  cupidité  ou  avarice.

Перевести: NeuronNet

     

7.1579.   AR AR

Для  созревания  плода  требуется  время...  Нетерпеливость  похожа  на  глупость.

     

7.1579.   AR AR

Il  faut  du  temps  pour  que  le  fruit  mûrisse...  L'impatience  est  comme  une  bêtise.

Перевести: NeuronNet

     

7.2219.   AR AR

Те,  кто  слишком  торопятся,  слишком  расточительны  ко  времени.  Теряя  слишком  много  времени  на  ненужное,  они  вынуждены  нагонять  и  торопиться.

     

7.2219.   AR AR

Ceux  qui  sont  trop  pressés  sont  trop  gaspillés  dans  le  temps.  Perdre  trop  de  temps  inutiles,  ils  sont  obligés  de  se  remettre  au  courant  et  de  se  dépêcher.

Перевести: NeuronNet

     

7.2258.   AR AR

Причина  большинства  твоих  неудач  это  спешка...  Ты  слишком  нетерпелив,  в  тебе  мало  упорства,  это  делает  тебя  жадным,  жадность  заставляет  за  всё  переплачивать.

     

7.2258.   AR AR

La  raison  de  la  plupart  de  tes  échecs  est  la  précipitation...  Vous  êtes  trop  impatient,  il  y  a  peu  de  persévérance  en  vous,  cela  vous  rend  gourmand,  la  cupidité  fait  payer  trop  cher  pour  tout.

Перевести: NeuronNet

     

3659. Пропасть.   AR AR

Не  всегда  нужно  торопиться  медленно.  Часто  нужно  рвануть  и  на  одном  дыхании,  разогнавшись,  перепрыгнуть  пропасть. 


Искусство Martin Anderson

  1

     

3659. L'abîme.   AR AR

Pas toujours besoin de se dépêcher lentement.  Souvent, vous devez brancher et dans un souffle, dispersé, sauter par-dessus l'abîme. 

Перевести: NeuronNet

  1

     

3.1031.   AR AR

 

Терпение   и   упорство   -   знак   любви.   Фальшивые   влюблённые   от   нетерпения   впадают   в   гнев,   ибо   не   любовь   у   них,   а   наркомания   и   жажда   удовольствия.   Откажи   им   в   удовольствии   и   они   в   гневе   сгинут.

 

     

3.1031.   AR AR

La   patience   et   la   persévérance   sont   un   signe   d'amour.   Les   faux   amoureux   de   l'impatience   tombent   dans   la   colère,   car   ce   n'est   pas   l'amour   qu'ils   ont,   mais   la   dépendance   et   la   soif   de   plaisir.   Abandonnez-les   dans   le   plaisir   et   ils   vont   disparaître   dans   la   colère.

Перевести: NeuronNet

     

4192. Самые нетерпеливые ждут дольше всех.   AR AR


Искусство Amateur (Dotsenco)

  1

     

4192. Les plus impatients attendent le plus longtemps.   AR AR

Перевести: NeuronNet

  1

     

4.244.   AR AR

Не  нужно  дереву  торопиться  плодоносить.  Одновременно  расти  и  плодоносить  крайне  тяжело.  Начав  рано  плодоносить,  ты  рискуешь  остаться  карликом.

     

4.244.   AR AR

Il  n'est  pas  nécessaire  que  l'arbre  se  dépêche  de  porter  des  fruits.  En  même  temps,  il  est  extrêmement  difficile  de  grandir  et  de  porter  des  fruits.  En  commençant  tôt  à  porter  des  fruits,  vous  risquez  de  rester  un  nain.

Перевести: NeuronNet

     

3.681.   AR AR

 

Чтобы   достичь   успеха,   ты   должен   совместить   несовместимое,   спешку   и   неторопливость.   Ты   не   должен   торопиться,   но   и   не   должен   останавливаться.   Ты   должен,   двигаясь   медленно,   двигаться   неотвратимо   и   пугающе   быстро.   Ничто   не   должно   останавливать   тебя   от   движения.   Сказано,   «не   сходи   с   пути   истинного»,   поесть   и   помолиться   можешь   в   дороге.

 

     

3.681.   AR AR

Pour   réussir,   vous   devez   combiner   incompatible,   pressé   et   tranquille.   Tu   ne   dois   pas   te   dépêcher,   mais   tu   ne   dois   pas   t'arrêter   non   plus.   Vous   devez,   en   se   déplaçant   lentement,   se   déplacer   inévitablement   et   terriblement   rapidement.   Rien   ne   devrait   t'empêcher   de   bouger.   Il   est   dit:»   ne   sors   pas   de   la   voie   de   la   vérité",   tu   peux   manger   et   prier   sur   la   route.

Перевести: NeuronNet

     

265.1.   AR AR

Моё  терпение  бесконечно,  потому  что  я  ничего  не  жду.

     

265.1.   AR AR

Ma patience est infinie parce que je n'attends rien.

Перевести: NeuronNet

     

3.819.   AR AR

Парадокс   в   том,   что   нельзя   торопиться,   но   и   медлить   тоже   нельзя.   Решение   парадокса   в   том,   чтобы   двигаться   медленно   и   постоянно.   Однако   чтобы   поймать   цель,   на   последней   миле   придётся   рвануть.

     

3.819.   AR AR

Le   paradoxe   est   que   vous   ne   pouvez   pas   vous   dépêcher,   mais   vous   ne   pouvez   pas   non   plus   ralentir.   La   solution   au   paradoxe   est   de   se   déplacer   lentement   et   constamment.   Cependant,   pour   attraper   la   cible,   le   dernier   mile   devra   se   détacher.

Перевести: NeuronNet

     

3.901.   AR AR

Белка   бегает   по   кругу,   чтобы   проверить   каждую   деталь.   За   один   виток   можно   проверить   только   одну   деталь.   Деталей   много,   бегать   можно   долго.   Но   дольше   всех   бегает   нетерпеливая   белка,   которая   пытается   за   один   виток   объять   сразу   несколько   деталей.   Это   невозможно,   поэтому   самая   глупая   белка   бегает   в   колесе   бесконечно.

     

3.901.   AR AR

L'écureuil   court   en   cercle   pour   vérifier   chaque   détail.   Une   seule   pièce   peut   être   vérifiée   en   une   seule   rotation.   Beaucoup   de   détails,   vous   pouvez   courir   longtemps.   Mais   le   plus   longtemps,   un   écureuil   impatient   court,   qui   essaie   d'embrasser   plusieurs   détails   en   une   seule   rotation.   C'est   impossible,   donc   l'écureuil   le   plus   stupide   court   indéfiniment   dans   la   roue.

Перевести: NeuronNet

     

4.102. Расти максимально высоко и долго.   AR AR

Торопиться  в  плодотворности  не  нужно.  Пока  ты  учишься,  ты  растёшь,  как  дерево  стволом  вверх.  Лучше  вырасти  повыше,  а  потом  пойти  ветками  горизонтально.  Торопясь,  ты  рискуешь  так  и  остаться  кустиком  или  карликовой  яблоней.

     

4.102. Grandir aussi haut et longtemps que possible.   AR AR

Il  n'est  pas  nécessaire  de  se  dépêcher  dans  la  fertilité.  Pendant  que  vous  apprenez,  vous  grandissez  comme  un  arbre  avec  un  tronc  vers  le  haut.  Mieux  vaut  grandir,  puis  aller  avec  des  branches  horizontalement.  Dépêchez-vous,  vous  risquez  de  rester  un  buisson  ou  un  pommier  nain.

Перевести: NeuronNet

     

4.104.   AR AR

Ошибка  торопить  время,  время  нужно  тормозить.  Чем  медленнее  время  идёт,  тем  лучше.  Более  того,  упаси  тебя  Бог,  что-то  ждать  и  желать  ускорения  времени.  Нет,  чем  позже  что-либо  настанет,  тем  лучше.

     

4.104.   AR AR

L'erreur  est  de  précipiter  le  temps,  le  temps  doit  être  freiné.  Plus  le  temps  passe  lentement,  mieux  c'est.  De  plus,  Dieu  vous  garde,  attendez  quelque  chose  et  souhaitez  accélérer  le  temps.  Non,  plus  tard  quelque  chose  arrive,  mieux  c'est.

Перевести: NeuronNet

     

4.146.   AR AR

Ты  вечно  никуда  не  успеваешь,  потому  что  торопишься.  Тот,  кто  понял  жизнь,  никуда  не  торопится.  Чем  дальше  и  больше  твоя  цель,  тем  медленнее  нужно  идти.  Рывок  потребуется  в  конце.  Чем  цель  ближе  и  меньше,  тем  быстрее  следует  действовать.

     

4.146.   AR AR

Tu  n'as  jamais  le  temps,  parce  que  tu  es  pressé.  Celui  qui  a  compris  la  vie  ne  se  précipite  nulle  part.  Plus  votre  objectif  est  grand,  plus  vous  devez  aller  lentement.  Une  secousse  sera  nécessaire  à  la  fin.  Plus  l'objectif  est  proche  et  plus  petit,  plus  vite  il  faut  agir.

Перевести: NeuronNet

     

4.272.   AR AR

Любовь  –  это  когда  совсем  не  хочется  торопить  события.

     

4.272.   AR AR

L'amour  est  quand  vous  ne  voulez  pas  précipiter  les  événements.

Перевести: NeuronNet

     

Начало книги


299.   AR AR

А  ты  не  торопись,  вдруг  успеешь... 
А  там  тебя  и  не  ждали... 
Или…  еще  хуже: 
ждали,  но  не  тебя... 

Хорошее  дело  ведь  легко  делается, 
а  вот  дурость  обычно  тормозится... 

     

299.   AR AR

Et tu n'es pas pressé, tout à coup le temps... 
Et là, on ne t'attendait pas... 
Ou ... pire encore: 
ils attendaient, mais pas toi... 

Une bonne affaire est facile à faire, 
mais la folie est généralement inhibée... 

Перевести: NeuronNet

     

7.58.   AR AR

Нетерпеливость  есть  зло,  добродетельно  упорство  и  терпение.

     

7.58.   AR AR

L'impatience  est  le  mal,  la  persévérance  vertueuse  et  la  patience.

Перевести: NeuronNet

     

976.   AR AR

Спешка   выходит   дорого.   Кто   спешит   -   тот   переплачивает.  

     

976.   AR AR

La précipitation est chère.  Qui est pressé-il paie trop. 

Перевести: NeuronNet

     

1477.   AR AR

Начинай  с  малого,  не  торопись.  Главное,  начать… 
Начинай  с  малого.  У  всего  должен  быть  фундамент... 


Искусство Olesy Zaharova

  1

     

1477.   AR AR

Commencez petit, prenez votre temps.  L'essentiel est de commencer… 
Commence petit.  Tout doit avoir une Fondation... 

Перевести: NeuronNet

  1

     

3145.   AR AR

Заметил,  больше  всего  суетится  и  торопится  тот,  кому  нечего  делать. 

     

3145.   AR AR

J'ai remarqué que le plus agité et pressé est celui qui n'a rien à faire. 

Перевести: NeuronNet

     

3.687. Человек, который не любит себя.   AR AR

Если   у   тебя   проблемы   с   эрекцией,   то   обычно   это   от   страха.   НЕ   спеши   глотать   таблетки,   прежде   прокачай   силу   духа,   помедитируй,   успокойся.   Ты   просто   трусишка-зайчишка,   тебе   нужно   вернуть   уверенность   себе.   -   Как   это   сделать?   –   Спорт   и   тренировки,   смирение.   Смирение   -   отличное   лекарство   от   страха.   Ты   так   боишься   не   понравиться   своей   партнёрше,   что   этот   страх   парализует   тебя.   Тебе   не   хватает   любви   к   себе.   Тебе   нужно   больше   любить   себя.   В   конце   концов,   займись   онанизмом.   Щучу.

     

3.687. Un homme qui ne s'aime pas.   AR AR

Si   vous   avez   des   problèmes   d'érection,   c'est   généralement   par   peur.   NE   vous   précipitez   pas   pour   avaler   les   pilules,   avant   de   pomper   la   force   de   l'esprit,   méditer,   calme-toi.   Tu   n'es   qu'un   petit   lapin,   tu   dois   reprendre   confiance   en   toi.   -   Comment   faire?   -   Sport   et   entraînement,   humilité.   L'humilité   est   un   excellent   remède   contre   la   peur.   Tu   as   tellement   peur   de   ne   pas   aimer   ton   partenaire   que   cette   peur   te   paralyse.   Tu   n'as   pas   assez   d'amour   pour   toi.   Tu   dois   t'aimer   davantage.   Après   tout,   tu   dois   te   masturber.   Щучу.

Перевести: NeuronNet

     

3.771.   AR AR

Вы   нетерпеливы   и,   как   и   положено   идеалистам,   ноль   за   цифру   не   считаете,   меж   тем,   ноль   увеличивает   единицу   в   10   раз...   а   два   нуля   в   100...   Вы   пренебрегаете   очень   ценными   вещами.   Нужно   смотреть   на   вещи   более   системно.

     

3.771.   AR AR

Vous   êtes   impatient   et,   comme   les   idéalistes   le   devraient,   zéro   par   chiffre   ne   compte   pas,   en   attendant,   zéro   augmente   l'unité   de   10   fois...   et   deux   zéros   à   100...   Vous   négligez   des   choses   très   précieuses.   Il   faut   regarder   les   choses   plus   systématiquement.

Перевести: NeuronNet

     

4.428.   AR AR

Чтобы  научиться  побеждать,  прежде  следует  научиться  терпению.  Тренировка  одного  удара  10000  тысяч  раз  требует  большой  сдержанности.

     

4.428.   AR AR

Pour  apprendre  à  gagner,  vous  devez  d'abord  apprendre  la  patience.  Entraîner  un  coup  de  poing  10  millions  de  fois  nécessite  une  grande  retenue.

Перевести: NeuronNet

     

5.173. Умный мотылёк.   AR AR

Тебе  не  нужно  быть  как  все...  Как  все  лететь  на  свет  и  сгорать  в  огне  идолов.  Ты  будь  умнее,  сверни  в  сторону,  прояви  терпение  и  дождись  утра.  Утром  ты  увидишь  солнце.

     

5.173. Un papillon intelligent.   AR AR

Tu  n'as  pas  besoin  d'être  comme  tout  le  monde...  Comment  tout  voler  à  la  lumière  et  brûler  dans  le  feu  des  idoles.  Soyez  plus  intelligent,  tournez-vous,  faites  preuve  de  patience  et  attendez  le  matin.  Tu  verras  le  soleil  ce  matin.

Перевести: NeuronNet

     

5.174.   AR AR

Кто  кроток,  тот  и  терпелив  ...кто  кроток,  дождётся  утра.  Нетерпеливые  сгинут,  став  жертвами  идолов,  несущих  смерть  в  огне  ночи.

     

5.174.   AR AR

Qui  est  doux,  il  est  patient  ...qui  est  doux,  attend  ce  matin.  Les  impatients  disparaîtront,  devenant  les  victimes  des  idoles  portant  la  mort  dans  le  feu  de  la  nuit.

Перевести: NeuronNet

     

5.417.   AR AR

Небо  очень  твёрдое  для  тех,  кто  торопится.  От  нетерпения  расшибёшь  голову  о  небо.  Сдерживай  себя,  чтобы  не  сгореть.

     

5.417.   AR AR

Le  ciel  est  très  ferme  pour  ceux  qui  sont  pressés.  Avec  impatience,  vous  vous  étendez  la  tête  sur  le  ciel.  Retenez  -  vous  pour  ne  pas  brûler.

Перевести: NeuronNet

     

5.431.   AR AR

В  стремлении  к  собранности  и  порядку  спешка  излишня.  В  стремлении  к  хаосу  и  разрушению  спешка  –  единственное  оружие.

     

5.431.   AR AR

Dans  la  poursuite  de  la  concentration  et  de  l'ordre,  la  précipitation  est  inutile.  Dans  la  quête  du  chaos  et  de  la  destruction,  la  précipitation  est  la  seule  arme.

Перевести: NeuronNet

     

5.545.   AR AR

Онанист  –  это  человек,  которого  не  научили  любви,  в  нём  нет  терпения,  он  хочет  всего  и  сразу.  Поэты  романтично  называют  такую  любовь  страстью,  а  мы  её  называем  онанизмом.

     

5.545.   AR AR

Un  branleur  est  une  personne  qui  n'a  pas  été  enseignée  à  l'amour,  il  n'y  a  pas  de  patience,  il  veut  tout  et  à  la  fois.  Les  poètes  appellent  romantiquement  un  tel  amour  une  passion,  et  nous  l'appelons  masturbation.

Перевести: NeuronNet

     

5.799.   AR AR

На  требование  поторопиться  следует  отвечать,  что  лучше  день  потратить  на  обучение  полёту  и  за  час  долететь,  чем  дойти  пешком  за  три  часа.  В  этом  и  есть  суть  величия  человеческого  разум.  Разум,  познавший  смысл  этой  идеи,  есть  разум,  достигший  просветления  и  перерождения  из  гусеницы  в  бабочку.  Рождённый  ползать  может  научиться  летать,  но  для  этого  ему  нужен  разум.

     

5.799.   AR AR

La  demande  de  se  dépêcher  devrait  répondre  qu'il  vaut  mieux  passer  une  journée  à  apprendre  à  voler  et  à  voler  en  une  heure  que  de  marcher  en  trois  heures.  C'est  là  l'essence  de  la  Grandeur  de  l'esprit  humain.  L'esprit  qui  a  appris  le  sens  de  cette  idée  est  l'esprit  qui  a  atteint  l'illumination  et  la  Renaissance  de  la  chenille  au  papillon.  Un  rampant  né  peut  apprendre  à  voler,  mais  pour  cela,  il  a  besoin  de  l'esprit.

Перевести: NeuronNet

     

6.498.   AR AR

Не  торопись,  -  говорят  тебе.  Это  значит  умерь  свои  мечты  и  надежды,  максимальная  надежда  это  единица.  Надежда,  равная  реальности,  есть  единица,  перебор  надежды  превращает  её  в  иллюзию  и  уменьшает  результат.

     

6.498.   AR AR

Prends  ton  temps,  dit-on.  Cela  signifie  mourir  vos  rêves  et  vos  espoirs,  l'espoir  maximum  est  une  unité.  L'espoir,  égal  à  la  réalité,  est  une  unité,  le  dépassement  de  l'espoir  le  transforme  en  illusion  et  réduit  le  résultat.

Перевести: NeuronNet

     

6.518.   AR AR

Твой  самый  ценный  ресурс  -  терпение  и  время,  упорством  добьёшься  ты  желаемого,  если  не  отступишь,  потеряв  надежду.

     

6.518.   AR AR

Votre  ressource  la  plus  précieuse  est  la  patience  et  le  temps,  vous  obtiendrez  ce  que  vous  voulez  avec  persévérance,  si  vous  ne  vous  retirez  pas,  en  perdant  espoir.

Перевести: NeuronNet

     

6.612.   AR AR

Великая  добродетель  скрыта  в  постоянстве,  терпении  и  упорстве.

     

6.612.   AR AR

La  grande  vertu  est  cachée  dans  la  Constance,  la  patience  et  la  persévérance.

Перевести: NeuronNet

     

6.665.   AR AR

Меня  переполняет  нетерпение,  мне  хочется  летать,  но  взлететь  не  получается.  Кто-нибудь,  пните  меня  хорошенько  под  зад,  быть  может,  это  придаст  мне  достаточное  ускорение. 

     

6.665.   AR AR

Je  suis  impatient,  j'ai  envie  de  voler,  mais  ça  ne  marche  pas.  Quelqu'un  me  donne  un  coup  de  pied  sous  le  cul,  peut-être  que  cela  me  donnera  une  accélération  suffisante. 

Перевести: NeuronNet

     

7.164.   AR AR

Человек  может  вылезти  из  ада,  но  для  этого  ему  нужно  проявить  упорство  и  терпение,  деятельное  раскаяние  и  проникнуться  здравой  философией.

     

7.164.   AR AR

Une  personne  peut  sortir  de  l'enfer,  mais  pour  cela,  il  doit  faire  preuve  de  persévérance  et  de  patience,  de  remords  actifs  et  d'une  Philosophie  saine.

Перевести: NeuronNet

     

7.499. Имей терпение и стойкость.   AR AR

80%   наших   усилий   бесполезны,   15%   вредны,   зато   последние   5%   это   и   есть   источник   успеха   и   всех   доходов...

     

7.499. Sois patient et persévérant.   AR AR

80%  de  nos  efforts  sont  inutiles,  15%  sont  nocifs,  mais  les  5%  derniers  sont  la  source  du  succès  et  de  tous  les  revenus...

Перевести: NeuronNet