animatedModal

Я истина


 


   

AR

   

3096. Твёрдость убеждений и здравый смысл.   AR AR

Твёрдость  убеждений  не  должна  прогибаться  под  мнение  окружающих.  Никакое  большинство  или  авторитеты  не  убедят  меня  в  том,  что  я  не  прав,  когда  я  прав.  Истина  и  справедливость  -  вот  те  единственные  судьи,  чьё  мнение  я  почитаю.  Но  повинуюсь  я  лишь  здравому  смыслу.

Здравый  смысл  выше  справедливости  и  истины.  Многое  несправедливо  и  ложно,  но  оно  должно  существовать,  потому  что  так  нужно  и  так  правильно. 

     

3096. La fermeté des croyances et le bon sens.   AR AR

La fermeté des croyances ne doit pas fléchir sous l'opinion des autres.  Aucune majorité ou autorité ne me convaincra que j'ai tort quand j'ai raison.  La vérité et la justice sont les seuls juges dont j'honore l'opinion.  Mais je n'obéis qu'au bon sens.

Le bon sens est au-dessus de la justice et de la vérité.  Beaucoup est injuste et faux, mais il doit exister parce que c'est nécessaire et si correct. 

Перевести: NeuronNet

     

4.3859. Человек, который всегда был прав.   AR AR

Проанализировав  внимательно  все  свои  ощущения  по  поводу  прошедшей  жизни,  я  осознал,  что  сам  я  лично  всегда  был  изначально  прав,  но  стоило  мне  прислушаться  к  чужому  мнению  и  изменить  своё  желание,  случалось  большая  проблема.  Исключений  из  этого  правила  я  не  смог  вспомнить.  Моя  проблема  была  в  том,  что  я  слишком  был  подвержен  чужому  мнению.

     

4.3859. L'homme qui avait toujours raison.   AR AR

Après  avoir  analysé  avec  soin  tous  mes  sentiments  sur  la  vie  passée,  je  me  suis  rendu  compte  que  j’avais  toujours  raison  personnellement,  mais  dès  que  j’ai  écouté  l’opinion  de  quelqu'un  d’autre  et  modifié  mon  désir,  un  gros  problème  s’est  posé.  Les  exceptions  à  cette  règle,  je  ne  pouvais  pas  me  souvenir.  Mon  problème  était  que  j'étais  trop  exposé  aux  opinions  des  autres.

Перевести: NeuronNet

     

6.5925.   AR AR

Ты  знаешь,  говорят,  дурак  всегда  прав,  но  и  я  всегда  прав,  означает  ли  это,  что  я  дурак?  Нет,  чтобы  стать  настоящим  дураком,  мало  считать  себя  вечно  правым,  нужно  ещё  и  считать  всех  остальных  неправыми.  Настоящий  дурак  не  только  самого  себя  считает  самым  умным,  но  и  всех  остальных  дураками. 

     

6.5925.   AR AR

Tu  sais,  ils  disent  que  l'imbécile  a  toujours  raison,  mais  aussi  que  j'ai  toujours  raison,  cela  signifie-t-il  que  je  suis  un  imbécile?  Non,  pour  devenir  un  vrai  imbécile,  il  ne  suffit  pas  de  se  considérer  éternellement  juste,  il  faut  aussi  considérer  tous  les  autres  comme  faux.  Un  vrai  imbécile  se  considère  non  seulement  comme  le  plus  intelligent,  mais  aussi  comme  tous  les  autres  imbéciles. 

Перевести: NeuronNet

     

7.1277.   AR AR

Как  правило,  несогласный  со  всем  подряд  человек  не  прав  во  всём,  что  он  предлагает  и  говорит,  ибо  явно  не  взял  на  себя  труд  вникнуть  и  изучить  труды  людей  работающих  в  этой  сфере  до  него.

     

7.1277.   AR AR

En  règle  générale,  une  personne  en  désaccord  avec  tout  dans  une  rangée  n'a  pas  raison  de  tout  ce  qu'elle  offre  et  dit,  car  elle  n'a  clairement  pas  pris  le  travail  pour  comprendre  et  étudier  les  travaux  des  personnes  qui  travaillent  dans  ce  domaine  avant  lui.

Перевести: NeuronNet

     

7.1674. Не надо об стенку головой биться.   AR AR

Реальность  нельзя  отрицать,  нельзя,  гневаясь,  кричать  «ну  почему!!!»  Нужно  думать  и  пытаться  понять,  где  именно  ты  не  прав  и  как  с  этим  бороться.  Реальность  это  истина,  ложью  можешь  быть  только  ты.

     

7.1674. Ne vous battez pas la tête contre le mur.   AR AR

La  réalité  ne  peut  être  niée,  on  ne  peut  pas,  en  colère,  crier  "  Eh  bien,  pourquoi!!!»  Il  faut  penser  et  essayer  de  comprendre  exactement  où  vous  avez  tort  et  comment  vous  en  sortir.  La  réalité  est  la  vérité,  tu  ne  peux  être  qu'un  mensonge.

Перевести: NeuronNet

     

8.2942.   AR AR

Ты  должен  знать,  в  чём  бы  ты  не  был  совершенно  уверен,  в  любую  секунду  всё  может  оказаться  совсем  по-другому.  Нельзя  верить  даже  самому  себе  и  собственным  глазам.

Более  того,  одна  и  та  же  вещь  через  разные  глаза  будет  выглядеть  совершенно  разной...  Ты  можешь  видеть  зелёное  яблоко,  а  твой  сосед  -  червяка  в  груше,  и,  более  того,  оба  вы  будете  неизменно  правы,  ибо  ваши  миры  существуют  только  в  ваших  собственных  головах,  и  реальный  мир  лишь  отражается  в  них  совершенно  произвольным  образом.

     

8.2942.   AR AR

Tu dois savoir dans quoi tu es sûr, à tout moment, les choses peuvent être très différentes.  Vous ne pouvez même pas croire vous-même et vos propres yeux.

De plus, la même chose à travers différents yeux semblera complètement différente...  Vous pouvez voir une pomme verte, et votre voisin est un ver dans une poire, et de plus, vous aurez toujours raison, car vos mondes n'existent que dans vos propres têtes, et le monde réel ne se reflète que de manière totalement arbitraire.

Перевести: NeuronNet

     

8.4048.   AR AR

Честно  говоря,  второй  шанс  будет.  Будет  и  третий,  и  даже  если  надо  и  тридцать  третий.  Но  это  всё  не  твои  шансы,  это  всё  -  твоя  цель.  Чем  она  красивее  и  удивительней,  тем  больше  у  неё  прав  на  жизнь,  и  даже  безрукий  идиот-исполнитель  не  сможет  помешать  ей  воплотиться  в  жизнь.

     

8.4048.   AR AR

Honnêtement,  la  deuxième  chance  sera.  Il  y  aura  un  troisième,  et  même  si  c'est  nécessaire  et  un  trente-troisième.  Mais  ce  ne  sont  pas  tes  chances,  c'est  tout  -  ton  but.  Plus  elle  est  belle  et  étonnante,  plus  elle  a  de  droits  sur  la  vie,  et  même  un  idiot  sans  bras  ne  peut  pas  l'empêcher  de  se  réaliser.

Перевести: NeuronNet

     

8.6528. Погода местами будет ясная.   AR AR

Человек,  который  местами  прав,  а  местами  не  прав,  похож  на  синоптика.

     

8.6528. Météo endroits sera claire.   AR AR

Une  personne  qui  a  raison  par  endroits  et  qui  a  tort  par  endroits  ressemble  à  un  prévisionniste.

Перевести: NeuronNet

     

8.7480.   AR AR

Ты  говоришь,  ты  прав,  а  я  отвечу  тебе  –  какой  в  этом  толк,  если  это  ничего  не  меняет.

     

8.7480.   AR AR

Vous  dites  que  vous  avez  raison,  et  je  vous  répondrai  -  quel  est  le  but  si  cela  ne  change  rien.

Перевести: NeuronNet

     

8.7594.   AR AR

Ты  говоришь,  ты  прав,  а  я  -  нет….  Отвечу  тебе: 
-  Ну  и  что?  Разве  это  что-то  меняет...

     

8.7594.   AR AR

Tu  dis  que  tu  as  raison,  et  moi  non....  Je  vais  te  répondre: 

-  Eh  bien,  quoi?  Cela  change-t-il  quelque  chose?..

Перевести: NeuronNet

     

10.4280. Истина это всё.   AR AR

Истина   -   понятие   большое   и   непостижимое,   как   и   весь   реальный   мир,   поэтому   её   можно   только   локализовать   к   Я,   Здесь   и   Сейчас.

     

10.4280. La vérité est tout.   AR AR

La   vérité   est   un   concept   vaste   et   incompréhensible,   comme   tout   le   monde   réel.   Par   conséquent,   il   ne   peut   être   localisé   que   dans   le   je,   ici   et   maintenant.

Перевести: NeuronNet

     

10.8682. Кому верить?   AR AR

В   чём   вы   меня   убеждаете?   Что   я   не   прав,   что   верю   своей   интуиции   и   разуму?   То   есть   хотите   подорвать   мою   веру   в   себя,   мою   самооценку?   Хотите   ослабить   меня   и   украсть   мою   энергию?   В   принципе   это   нормальное   желание   всякого   человека,   но   и   вы   должны   осознать,   что   это   невозможно.   Ваши   усилия   обречены   на   провал   ...и   вы,   проиграв,   лишь   подорвёте   свою   самооценку,   потеряете   свою   энергию,   станете   слабее.   Я   верю   своей   интуиции.   Моя   интуиция   безупречна,   божественна   и   никогда   в   жизни   ни   разу   не   ошибалась.   Я   ошибался   только,   когда   начинал   слушать   каких-то   людей,   убеждающих   меня,   что   моя   интуиция   не   права.

Ну   и   кому   мне   верить?   Интуиции,   которая   НИКОГДА   не   ошибалась   ...или   внешнему   миру,   который   вечно   лжёт?

     

10.8682. Qui croire?   AR AR

De quoi me convainquez-vous?  Que j'ai tort de croire mon intuition et mon esprit?  Donc, vous voulez saper ma foi en moi, mon estime de soi?  Vous voulez m'affaiblir et voler mon énergie?  En principe, c'est le désir normal de toute personne, mais vous devez également réaliser que ce n'est pas possible.  Vos efforts sont voués à l'échec ...et vous, perdant, ne fera que saper votre estime de soi, perdre votre énergie, devenir plus faible.  Je crois mon intuition.  Mon intuition est parfaite, divine et jamais dans ma vie ne s'est trompée une seule fois.  Je ne me suis trompé que lorsque j'ai commencé à écouter des gens me convaincre que mon intuition était fausse.

Eh bien, et qui dois-je croire?  Une intuition QUI ne s'est jamais trompée ...ou au monde extérieur qui ment toujours?

Перевести: NeuronNet

     

10.8748.   AR AR

С   собой   так:   я   всегда   прав,   либо   смотри   пункт   один.

     

10.8748.   AR AR

Avec moi: j'ai toujours raison, ou regardez le point un.

Перевести: NeuronNet

     

10.11477.   AR AR

Я   всегда   вру,   потому   что   истина   это   ложь.   Я   лжец,   потому   что   хочу   быть   честным.

     

10.11477.   AR AR

Je Mens toujours parce que la vérité est un mensonge.  Je suis un menteur parce que je veux être honnête.

Перевести: NeuronNet

     

10.14643.   AR AR

Я   есть   истина,   потому   что   я   есть   ложь.   Иллюзии   разума   могут   порождать   лишь   ложь,   истина   же   проистекает   из   отрицания   лжи.   То,   что   ты   смог   опровергнуть   из   моих   иллюзий   –   это   ложь,   то,   что   не   смог   –   это   истина.

     

10.14643.   AR AR

Je suis la vérité, parce que je suis un mensonge.  Les illusions de la raison ne peuvent engendrer que le mensonge, mais la vérité découle de la négation du mensonge.  Ce que tu as pu réfuter de mes illusions est un mensonge, ce que tu n'as pas pu réfuter est la vérité.

Перевести: NeuronNet

     

10.14841.   AR AR

Я   даю   Силу   тому,   кто   любит   меня.   Я   есть   Истина,   и   я   есть   Красота.   Верь   мне,   и   ты   станешь   ангелом.

     

10.14841.   AR AR

Je donne de la Force à celui qui m'aime.  Je suis la Vérité et je suis la Beauté.  Crois-moi et tu deviendras un ange.

Перевести: NeuronNet

     

10.15247.   AR AR

В   английском   языке   слово   «истина»   можно   выразить   понятиями   «truth»   и   «fact».   Таким   образом,   можно   сказать   что   истина,   так   же   как   и   факты   всегда   есть   интерпретация.   Истины   не   существует   в   человеческом   сознании.   Существует   лишь   предел   лжи.   Чем   ближе   ложь   приближается   к   истине,   тем   больше   она   на   неё   похожа.   Потенциально   любая   ложь   есть   отражение   истины.   Потенциально   любую   истину   можно   назвать   ложью.

     

10.15247.   AR AR

En anglais, le mot «vérité» peut être exprimé par les concepts de «vérité» et de «fait».  Ainsi, on peut dire que la vérité, tout comme les faits, est toujours une interprétation.  La vérité n'existe pas dans la conscience humaine.  Il n'y a qu'une limite au mensonge.  Plus un mensonge se rapproche de la vérité, plus il lui ressemble.  Potentiellement, tout mensonge est le reflet de la vérité.  Potentiellement, toute vérité peut être qualifiée de mensonge.

Перевести: NeuronNet

     

10.16921.   AR AR

Истина   это   то,   что   здесь   и   сейчас   для   пользы   того   дела,   которое   сейчас   делается   и   является   главной   целью.   То,   что   не   соответствует   обстоятельствам   и   целям,   есть   ложь.

     

10.16921.   AR AR

La vérité est ce qui est ici et maintenant pour le bénéfice de l'œuvre qui est en cours et qui est l'objectif principal.  Ce qui ne correspond pas aux circonstances et aux objectifs est un mensonge.

Перевести: NeuronNet

     

10.17571.   AR AR

 

Вопрос   не   в   том,   что   такое   истина,   вопрос   в   том,   в   какой   мере   целостности   ты   поймёшь   те   слова,   которыми   я   буду   её   описывать.   Истина   столько   же   непостижима,   как   и   Бог,   но   если   я   скажу   тебе,   что   Бог   это   Любовь,   поймёшь   ли   ты,   что   такое   Бог?  

 

     

10.17571.   AR AR

 

La question n'est pas de savoir ce qu'est la vérité, la question est de savoir dans quelle mesure tu comprendras les mots que je vais décrire.  La vérité est aussi incompréhensible que Dieu, mais si je te dis que Dieu est Amour, comprendras-tu ce qu'est Dieu?  

 

Перевести: NeuronNet

     

10.18197.   AR AR

Я   вижу   красоту,   а   ты   не   видишь.   Сердце   моё   поёт,   твоё   плачет.   Я   есть   любовь   и   истина,   а   ты   есть   гордыня   и   ложь.   Я   есть   сила,   а   ты   –   ничто.

     

10.18197.   AR AR

Je vois la beauté et tu ne vois pas.  Mon cœur chante, le vôtre pleure.  Je suis l'amour et la vérité, et tu es l'orgueil et le mensonge.  Je suis le pouvoir et tu n'es rien.

Перевести: NeuronNet