animatedModal

Разномыслие. 8.1-8888.


 


   

AR

   

8.1.   AR AR

Многое   не   получается,   ещё   большее   идёт   не   так,   как   хочется,   хаос   усиленно   сопротивляется   структуризации,   порядок   стремится   к   разрушению,   хочется   опустить   руки   и   сдохнуть,   тем   не   менее,   нужно   бороться.   Борьба   -   это   именно   то,   за   что   тебе   платят,   в   противном   случае   ты   просто   умрёшь   с   голоду   в   довольно   сильных   мучениях,   и   -   это   будет   проявлением   высшей   справедливости,   ибо   кто   не   работает,   тот   не   ест,   и   вообще,   бесполезные   люди   очень   порицаются   провидением.

Поэтому   пинками   двигаем   энтропию   хаоса   и   медленно   ползём   вперёд.

     

8.1.   AR AR

Much does not work, even more goes wrong, chaos resists structuring, order tends to destruction, I want to give up and die, nevertheless, we need to fight.  Fighting is exactly what you are paid to do, otherwise you will simply starve to death in rather severe agony, and this will be a manifestation of the highest justice, for he who does not work does not eat, and in general, useless people are very much condemned by Providence.

Therefore, we kick the entropy of chaos and slowly crawl forward.

Перевести: NeuronNet

     

8.2. Привыкание требует увеличения дозы.   AR AR

Создатель   -   это   100%-й   наркоман,   он   просто   не   может   не   создавать,   его   организму   просто   необходима   новизна,   иначе   его   скрутит   такая   ломка   и   тоска,   что   ад   ему   покажется   детским   садиком.

     

8.2. Addiction requires increasing the dose.   AR AR

The creator is a 100% addict, he just can't help but create, his body just needs novelty, otherwise he will be twisted by such withdrawal and longing that hell will seem like a kindergarten to him.

Перевести: NeuronNet

     

8.3.   AR AR

Главное  оружие  женщины  во  взаимоотношениях  с  мужчиной  это  её  способность  повторять  свои  просьбы  десятки  раз,  добиваясь  получения  положительного  ответа.

     

8.3.   AR AR

The  main  weapon  of  a  woman  in  a  relationship  with  a  man  is  her  ability  to  reiterate  her  requests  again  and  again  until  she  gets  his  positive  response.

Перевести: lushchenko Marina

     

8.4. Плохой учитель.   AR AR

Задача  родителей  -  вбить  в  голову  ребёнка  базовые  принципы  жизни  и  философию,  а  не  убить  в  нём  инициативу,  наполнив  его  голову  страхами,  постоянно  критикуя  и  порицая  любое  его  действие.

     

8.4. Bad teacher.   AR AR

The task of parents is to drive into the child's head the basic principles of life and philosophy, and not to kill the initiative in him, filling his head with fears, constantly criticizing and condemning any of his actions.

Перевести: NeuronNet

     

8.5. Третьего не дано.   AR AR

Ты   либо   делаешь   то,   что   должен,   и   по   максимуму   выполняешь   своё   предназначение,   либо   горишь   в   аду.


Жить   из   последних   сил...
Жить   на   пределе   возможностей...
По-другому,   видимо,   нельзя.

     

8.5. The third is not given.   AR AR

You either do what you have to do and fulfill your mission to the maximum, or you burn in hell.


Live from the last forces...
Live to the limit...
In another way, apparently, it is impossible.

Перевести: NeuronNet

     

8.6. Непосильный груз.   AR AR

Чем  больше  человек  имеет,  тем  тяжелее  ему  жить,  тем  тяжелее  ему  радоваться. 

     

8.6. A disabling burden.   AR AR

The  more  a  person  has,  the  harder  life  and  the  ability  to  feel  joy  gets  for  this  person. 

Перевести: Muhortova Natalie

     

8.7.   AR AR

Крохоборство   есть   грех.

     

8.7.   AR AR

Mincing is a sin.

Перевести: NeuronNet

     

8.8.   AR AR

Почитай  истину,  иное  есть  идолы  и  кумиры.

     

8.8. Honor the truth, the other is idols.   AR AR

Перевести: NeuronNet

     

8.9.   AR AR

Открытые  кратковременные  ссоры  между  мужем  и  женой  это  отличный  способ  высказать  все  обиды  и  претензии,  что  скопились  на  душе.

     

8.9.   AR AR

Open  short-time  argument  between  a  husband  and  a  wife  is  a  great  way  to  express  all  the  resentment  and  complaints  that  are  in  their  hearts.

Перевести: NeuronNet

     

8.10. Ускорение времени.   AR AR

Всему  своё  время,  ничто  не  хочет  делаться  быстрее,  чем  делается. 
Ускорить  время  не  удастся. 


Искусство Amateur (Datsenko)

  1

     

8.10. Speeding up time.   AR AR

For  everything  there  is  a  season. 
It's  impossible  to  speed  up  time. 

Перевести: Muhortova Natalie

  1

     

8.11.   AR AR

Заметил,  ничего  не  делается  быстрее,  чем  своевременно. 

     

8.11.   AR AR

I've  noticed  that  nothing  gets  done  faster  than  in  due  time. 

Перевести: Muhortova Natalie

     

8.12. Новый мир.   AR AR

Художник   -   это   бог,   создающий   жизнь.

     

8.12. A new world.   AR AR

The artist is the God who creates life.

Перевести: NeuronNet

     

8.13. Дарить радость - радостно.   AR AR

Дарить  радость  большое  удовольствие.  Источник  радости  радостен. 

     

8.13. It brings joy to bring joy.   AR AR

It's  a  great  pleasure  to  bring  joy  as  the  source  of  joy  is  happy. 

Перевести: Muhortova Natalie

     

8.14.   AR AR

Дуракам  жить  легко  в  том  плане,  что  меньше  знаешь,  лучше  спишь.

     

8.14.   AR AR

It  is  easy  for  fools  to  live  in  the  sense  that  the  less  you  know,  the  better  you  sleep.

Перевести: lushchenko Marina

     

8.15.   AR AR

Когда  понятно  -  приятно. 

     

8.15.   AR AR

It's  nice  to  realize. 

Перевести: Muhortova Natalie

     

8.16. Источник боли.   AR AR

Сложнее  всего  заставить  себя  не  думать. 

     

8.16. Source of pain.   AR AR

The hardest thing is not to think. 

Перевести: NeuronNet

     

8.17. Контраст.   AR AR

Лёгкое  несовершенство  в  деталях  подчёркивает  красоту  совершенства.

     

8.17. Contrast.   AR AR

A   slight   imperfection   in   details   highlights   the   beauty   of   perfection.

Перевести: lushchenko Marina

     

8.18.   AR AR

После   смерти   на   чашах   весов   будет   только   созданная   тобой   радость.

     

8.18.   AR AR

After death, only the joy you create will be in the balance.

Перевести: NeuronNet

     

8.19.   AR AR

Книги   нынче   мало   кто   читает,   а   если   и   читают,   так   разве   -   это   книги?

     

8.19.   AR AR

Few people read books nowadays, and if they do, are they books?

Перевести: NeuronNet

     

8.20.   AR AR

Не  нужно,  чтобы  твоё  лицо  отражало  твои  истинные  мысли  и  намерения,  -  одень  маску. 
…Противнику  не  нужно  знать  о  твоих  желаниях  и  намерениях. 


Искусство Amateur (Datsenko)

  1

     

8.20.   AR AR

It's  not  necessary  for  your  face  to  betray  your  real  thoughts  and  intentions-  so  put  on  a  mask. 
  ...Your  opponent  should  not  know  your  intentions  or  desires. 

Перевести: Muhortova Natalie

  1