animatedModal

Sisyphe


 


   

AR

   

Avant-propos


7.2328.   AR AR

Tout  ce  que  tu  fais  sans  amour  est  un  travail  de  Sisyphe  voué  à  l'échec.

Traduire: NeuronNet

     

7.2328.   AR AR

Всё,  что  ты  делаешь  без  любви,  есть  сизифов  труд,  обречённый  на  неудачу.

     

6.4221. Sisyphe.   AR AR

L'écureuil  dans  la  roue  n'est  pas  capable  de  terminer  l'affaire  commencée.  Elle  jette  toujours  son  cas  inachevé  et  est  donc  obligée  de  le  recommencer  pour  toujours.

Traduire: NeuronNet

     

6.4221. Сизифов труд.   AR AR

Белка  в  колесе  не  способна  завершить  начатое  дело.  Она  вечно  бросает  своё  дело  недоделанным  и  оттого  вынуждена  вечно  начинать  его  сначала.

     

4.2883.   AR AR

Le  travail  sisyphéen  n’est  pas  stérile,  mais  très  utile.  La  pierre  qui  enroule  le  mont  Sisyphe  s'effrite  et  la  montagne  devient  de  plus  en  plus  haute.  Sisyphe  est  occupé,  il  construit  des  montagnes.

Traduire: NeuronNet

     

4.2883.   AR AR

Сизифов  труд  не  бесплоден,  а  очень  даже  полезен.  Камень,  который  закатывает  на  гору  Сизиф,  рассыпается  в  прах  и  гора  становится  всё  выше  и  выше.  Сизиф  занят  делом,  он  строит  горы.

     

4.351.   AR AR

Rolling  Stone  est  le  symbole  d'une  personne  heureuse  et  réussie.  Le  sens  de  notre  vie  est  de  rouler  joyeusement  une  pierre.  Le  travail  sisyphéen  est  un  symbole  de  la  manière  dont  une  pierre  est  roulée  sans  plaisir,  un  symbole  de  la  primauté  du  but  avant  le  processus.

Traduire: NeuronNet

     

4.351.   AR AR

Rolling  stone  это  символ  успешного  и  счастливого  человека.  Смысл  нашей  жизни  в  том,  чтобы  радостно  катить  камень.  Сизифов  труд  это  символ  того,  как  камень  катят  без  удовольствия,  символ  главенства  цели  перед  процессом.

     

4.2299.   AR AR

Sisyphe  est  le  symbole  du  scarabée  de  bouse,  le  serviteur  de  la  poussière.  Le  scarabée  roule  toujours  des  boules  de  fumier  et  de  poussière,  les  valorise  beaucoup  et  les  apprécie.  Le  scarabée  ne  peut  même  pas  imaginer  que  sa  balle  est  une  poussière  sans  valeur  et  son  lot  infini  autour.  La  balle  tombée  au  sommet  de  la  montagne  s'effrite.  La  paix  soit  sur  lui.  Roi  de  la  montagne  de  poussière.  Malheureux  seigneur  de  la  poussière.

Traduire: NeuronNet

     

4.2299.   AR AR

Сизиф  это  символ  навозного  жука,  служителя  пыли.  Жук  вечно  катает  шарики  из  навоза  и  пыли,  очень  дорожит  ими  и  ценит  их.  Жук  не  может  даже  помыслить  себе,  что  его  шарик  –  ничего  не  стоящая  пыль  и  её  бесконечно  много  вокруг.  Закатанный  на  вершину  горы  шарик  рассыпается  в  прах.  Мир  праху  его.  Король  горы  праха.  Несчастный  властелин  пыли.

     

4.3497.   AR AR

Il  n'y  a  pas  d'humilité  dans  l'orgueil.  Sisyphe,  qui  roule  sa  pierre  jusqu'à  la  montagne,  est  un  homme  fier  qui  ne  peut  accepter  l'impossible.  Il  a  lui-même  inventé  le  problème  et  le  résout  héroïquement  et  sans  résultat.  Mais  en  l’absence  d’humilité,  il  ya  un  autre  côté:  l’intolérance.  Les  hommes  fiers  sont  impatients,  ils  veulent  tout  en  même  temps.  Si  l'orgueil  n'a  pas  la  fermeté  de  l'amour,  il  abandonnera  rapidement  son  travail,  incapable  de  supporter  les  difficultés  et  les  épreuves.  C'est-à-dire  que  l'homme  fier  abandonne  l'inachevé  ou  est  têtu,  comme  un  bélier,  dans  l'impossible.

Traduire: NeuronNet

     

4.3497.   AR AR

В  гордыне  нет  смирения.  Сизиф,  который  катит  свой  камень  на  гору,  это  гордец,  который  не  может  смириться  с  невозможным.  Он  сам  себе  придумал  проблему  и  сам  её  героически  и  безрезультатно  решает.  Но  в  отсутствие  смирения  есть  и  вторая  сторона  –  это  нетерпимость.  Гордецы  нетерпеливы,  им  хочется  всего  и  сразу.  Если  в  гордеце  нет  твёрдости  любви,  он  быстро  бросит  своё  дело,  не  выдержав  трудностей  и  испытаний.  То  есть  гордец  либо  бросает  недоделанное,  либо  упорен,  как  баран,  в  невозможном. 

     

5.2257.   AR AR

Le  problème  de  Sisyphe  est  qu'il  a  peur  de  la  douleur,  face  au  problème,  il  se  déploie  et  s'enfuit  d'elle,  et  la  peur  de  la  pierre  roule  derrière  lui,  menaçant  d'écraser  le  malheureux.

Traduire: NeuronNet

     

5.2257.   AR AR

Проблема  Сизифа  в  том,  что  он  боится  боли,  столкнувшись  с  проблемой,  он  разворачивается  и  бежит  от  неё,  а  страх  камнем  катится  за  ним,  угрожая  раздавить  несчастного.

     

5.2258.   AR AR

Sisyphe  ressemble  à  un  Coléoptère  de  fumier  qui  roule  sa  peur  vers  le  haut,  et  celui-ci  est  plus  élevé,  plus  grand  et  plus  lourd.

Traduire: NeuronNet

     

5.2258.   AR AR

Сизиф  напоминает  жука  навозника,  который  катит  ком  своего  страха  вверх  в  гору,  а  тот  чем  выше,  тем  больше  и  тяжелее.

     

Le début du livre


3.231.   AR AR

Le   scarabée   est   un   symbole   de   richesse.   En   regardant   le   scarabée,   vous   comprendrez   ce   qu'est   l'argent,   de   quoi   et   comment   ils   sont   extraits.   L'argent   est   plein.   L'argent   est   l'unité   de   la   poussière,   de   l'amour,   des   idées   et   de   la   merde.   L'idée   et   la   merde,   c'est   une   métaphore   de   la   vérité   et   du   mensonge.

Traduire: NeuronNet

     

3.231.   AR AR

Скарабей   это   символ   богатства.   Наблюдая   скарабея,   ты   поймёшь,   что   такое   деньги,   из   чего   и   как   они   добываются.   Денег   полно.   Деньги   это   единство   пыли,   любви,   идеи   и   говна.   Идея   и   говно,   это   метафора   истины   и   лжи.

     

5.937. Sisyphe.   AR AR

Tout  à  coup,  je  me  suis  dit,  et  pourquoi  Sisyphe  roule-t-il  une  pierre  en  montée,  n'est-ce  pas  un  imbécile?  Je  me  suis  inventé  un  homme  qui  a  besoin  d'une  pierre  pour  rouler  en  montée  et  bouclé.  Pas  dans  l'humilité  malheureuse.  Probablement,  dans  la  dépression  est  tombé,  c'est  obsédé.  L'humilité  avec  la  réalité  est  un  excellent  remède  contre  la  dépression.

Traduire: NeuronNet

     

5.937. Сизифов труд.   AR AR

Внезапно  мне  подумалось,  а  зачем  Сизиф  катит  камень  в  гору,  уж  ли  не  дурак  ли  он?  Придумал  себе  человек,  что  надо  камень  в  гору  катить  и  зациклился.  Нет  в  несчастном  смирения.  Наверное,  в  депрессию  впал,  оттого  и  зациклился.  Смирение  с  реальностью  есть  отличное  лекарство  от  депрессии.

     

5.938.   AR AR

Sisyphe  le  travail  est  quelque  chose  de  la  catégorie,  quand  vous  vous  blâmez  de  ne  plus  changer.  La  souffrance  du  passé  est  terrible,  mais  le  passé  ne  change  pas.  Cette  personne  cherche  le  pardon,  mais  il  faut  simplement  accepter  et  admettre  qu'il  n'y  a  pas  de  pardon.

Traduire: NeuronNet

     

5.938.   AR AR

Сизиф  труд  –  это  нечто  из  разряда,  когда  винишь  себя  в  том,  что  уже  не  изменить.  Страдания  о  прошлом  ужасны,  но  прошлого  не  изменить.  Этот  человек  ищет  себе  прощения,  но  следует  просто  смириться  и  признать,  что  прощения  нет.

     

5.1615.   AR AR

Sisyphe  ne  roule  pas  seulement  la  pierre  dans  la  montagne,  mais  porte  une  Croix  là-bas,  et  un  étranger.  On  sait  que  vous  ne  pouvez  pas  prendre  la  Croix  de  quelqu'un  d'autre,  tout  le  monde  doit  porter  sa  Croix  elle-même.  Mais  Sisyphe  a  perdu  sa  Croix  et  essaie  maintenant  de  la  remplacer  sans  succès  par  quelqu'un  d'autre. 

Traduire: NeuronNet

     

5.1615.   AR AR

Сизиф  не  просто  закатывает  камень  в  гору,  но  несёт  туда  крест,  причём  чужой.  Известно,  что  нельзя  брать  чужой  крест,  каждый  должен  нести  свой  крест  сам.  Но  Сизиф  потерял  свой  крест  и  теперь  пытается  безуспешно  заменить  его  чужим. 

     

6.4222.   AR AR

Sisyphe  n'est  pas  difficile  de  porter  sa  pierre  jusqu'à  la  fin,  mais  juste  ennuyeux,  pas  intéressant  et  ne  veut  pas.

Traduire: NeuronNet

     

6.4222.   AR AR

Сизифу  не  то,  чтобы  тяжело  дотащить  свой  камень  до  конца,  но  просто  скучно,  не  интересно  и  не  хочется.

     

7.2326.   AR AR

Le  scénario  "encore  et  encore"  est  basé  sur  le  mythe  de  Sisyphe.  Essentiellement,  c'est  un  écureuil  dans  la  roue.  L'écureuil  rusé  dans  la  roue  ne  veut  pas  travailler,  mais  veut  des  cadeaux.  Cet  écureuil  ment  toujours,  même  pour  lui-même,  et  pour  cela  les  dieux  l'ont  punie.  L'écureuil,  enfermé  dans  une  roue,  est  privé  de  chance  et  de  victoire,  il  n'est  pas  destiné  à  mettre  fin  à  son  affaire.

Traduire: NeuronNet

     

7.2326.   AR AR

Сценарий  «снова  и  снова»  основан  на  мифе  о  Сизифе.  По  сути,  это  белка  в  колесе.  Хитрая    белка  в  колесе  не  желает  работать,  а  желает  халявы.  Эта  лживая  белка  вечно  врёт,  даже  самой  себе  и  за  это  боги  наказали  её.  Белка,  запертая  в  колесе,  лишена  удачи  и  победы,  ей  не  суждено  довести  своё  дело  до  конца.

     

7.2330. Le travail des Sisyphe est le travail d'un homme qui n'apporte jamais les choses commencées jusqu'à la fin.   AR AR

Sisyphe  est  une  personne  trop  dépendante  des  circonstances  extérieures.  Il  a  toujours  quelque  chose  qui  l'empêche  d'atteindre  le  succès,  mais  enlever  les  pantoufles  inconfortables  et  porter  confortable,  il  ne  peut  pas  ou  ne  veut  pas.  Son  amour  est  faux,  il  vaut  la  peine  de  jeter  une  pierre  comme  elle  se  brise  instantanément  en  petits  morceaux.

Traduire: NeuronNet

     

7.2330. Сизифов труд это труд человека, который никогда не доводит начатое дела до конца.   AR AR

Сизиф  это  человек,  слишком  зависимый  от  внешних  обстоятельств.  Ему  вечно  что-то  мешает  достичь  успеха,  но  снять  неудобные  тапочки  и  надеть  удобные  он  то  ли  не  может,  то  ли  не  хочет.  Его  любовь  фальшивая,  стоит  в  неё  кинуть  камень,  как  она  мгновенно  разбивается  на  мелкие  кусочки.

     

7.2340.   AR AR

Habituellement,  le  travail  des  Sisyphe  se  termine  par  une  maladie  et  une  personne,  profitant  d'un  prétexte,  jette  une  affaire  mal  aimée.

Traduire: NeuronNet

     

7.2340.   AR AR

Обычно  Сизифов  труд  заканчивается  болезнью  и  человек,  воспользовавшись  предлогом,  бросает  нелюбимое  дело.

     

7.2342.   AR AR

Le  perfectionnisme  est  presque  le  trait  névrotique  principal  de  Sisyphe,  l'empêchant  de  mener  à  bien  ses  affaires.

Traduire: NeuronNet

     

7.2342.   AR AR

Перфекционизм  это  чуть  ли  не  основная  невротическая  черта  Сизифа,  мешающая  ему  доводить  свои  дела  до  конца.

     

7.2343.   AR AR

Travail  Sisyphe  est  le  problème  du  "dernier  mile".  Après  avoir  passé  80%  du  chemin,  20%  de  l'effort  et  ensuite,  face  au  "dernier  mile",  où  il  faudra  dépenser  80%  de  l'effort  sur  les  20%  restants  du  chemin,  Sisyphe  jette  horriblement  tout.  Et  commence  tout  d'abord,  où  il  est  facile  et  simple,  où  il  y  a  un  sentiment  de  croissance.

Traduire: NeuronNet

     

7.2343.   AR AR

Сизифов  труд  это  проблема  «последней  мили».  Затратив  на  прохождение  80%  пути,  20%  усилий  и  потом,  столкнувшись  с  «последней  милей»,  где  придётся  потратить  80%  усилий  на  оставшиеся  20%  пути,  Сизиф  в  ужасе  всё  бросает.  И  начинает  всё  сначала,  где  легко  и  просто,  где  есть  ощущение  роста.

     

7.2360.   AR AR

Le  travail  de  Sisyphe  est  le  travail  d'un  homme  qui  essaie  constamment  de  monter,  mais  les  circonstances  le  font  face  vers  le  bas.  La  raison  est  banale:  il  grimpe  sur  une  montagne,  mais  devrait  grandir  pour  devenir  une  montagne.

Traduire: NeuronNet

     

7.2360.   AR AR

Сизифов  труд  это  труд  человека,  который  постоянно  пытается  подняться  наверх,  но  обстоятельства  сталкивают  его  вниз.  Причина  банальна:  он  взбирается  на  гору,  а  должен  был  бы  расти,  чтобы  самому  стать  горой.

     

10.1830. Service à l'idole Moloch.   AR AR

Le   travail   sisyphe   est   une   métaphore   pour   servir   leurs   vices   et   les   valeurs   du   monde.   Peu   importe   le   nombre   de   personnes   qui   servent   leur   fierté,   leur   cupidité,   leur   peur,   leur   luxure   et   leur   volupté,   tout   ne   lui   suffit   pas.   Comme   un   toxicomane,   atteindre   le   sommet   crée   une   dépendance,   puis   un   effondrement,   un   enfer,   une   rupture,   et   encore   une   montée   difficile.

Traduire: NeuronNet

     

10.1830. Служение идолу Молоху.   AR AR

Сизифов   труд   это   метафора   служения   своим   порокам   и   ценностям   мира.   Сколько   бы   человек   не   служил   своей   гордыне,   алчности,   страху,   похоти   и   сладострастию,   всё   ему   мало.   Как   у   наркомана,   достижение   вершины   вызывает   привыкание,   а   потом   обвал,   ад,   ломка   и   снова   тяжкий   подъём   в   гору.

     

10.2276. Glissade de glace.   AR AR

Un   idéaliste   comme   Sisyphe   monte   longtemps   et   difficile   pour   glisser   rapidement   et   facilement.

Traduire: NeuronNet

     

10.2276. Ледяная горка.   AR AR

Идеалист   подобно   Сизифу   долго   и   тяжело   карабкается   в   гору,   чтобы   быстро   и   легко   скатиться   потом   вниз.

     

10.2399.   AR AR

La   cupidité   est   un   peu   une   toxicomanie.   La   montée   sans   fin   de   Sisyphe   monte,   puis   la   dépendance   et   tombe   dans   l'abîme   du   sevrage   de   la   drogue.

Traduire: NeuronNet

     

10.2399.   AR AR

Алчность   это   нечто   вроде   наркотической   зависимости.   Бесконечный   подъём   Сизифа   в   гору,   потом   привыкание   и   падение   в   пропасть   наркотической   ломки.

     

10.8708. Le roi de la montagne.   AR AR

Il y a une opinion que les fantasmes et les mensonges sont la base fondamentale de l'esprit humain, en leur absence, l'esprit périra.  L'esprit est des illusions, les illusions engendrent l'amour et la foi.  Il n'y aura pas d'illusions, il n'y aura pas de raison, de foi, d'amour, d'énergie, de force...  Rien ne sera...  seulement la mort.  Atteindre le sommet (colline) est la réalisation même de la perfection, qui est la mort.  Heureusement, ce n'est pas possible, et la métaphore de Sisyphe, qui, dans son orgueil, essaie toujours de rouler sa pierre sur la montagne, nous en fait clairement allusion.

Traduire: NeuronNet

     

10.8708. Король горы.   AR AR

Есть   мнение,   что   фантазии   и   ложь   это   и   есть   первооснова   человеческого   разума,   в   их   отсутствии   разум   погибнет.   Разум   это   иллюзии,   иллюзии   порождают   любовь   и   веру.   Не   будет   иллюзий,   не   будет   разума,   веры,   любви,   энергии,   силы...   Ничего   не   будет...   только   смерть.   Достижение   вершины   (холма)   есть   то   самое   достижение   совершенства,   которое   есть   смерть.   К   счастью   это   невозможно,   и   метафора   Сизифа,   который   в   гордыне   своей   вечно   пытается   закатить   свой   камень   на   гору,   нам   об   этом   прозрачно   намекает.

     

10.8709.   AR AR

Il n'y a pas De roi de la montagne, Le roi de la montagne est un mensonge et une illusion.  Il n'y a qu'une multitude de Sisyphe, chacun essayant de rouler sa pierre sur la montagne, mais seulement en atteignant le sommet, il redescend vers le bas.

Traduire: NeuronNet

     

10.8709.   AR AR

Никакого   Короля   горы   нет,   Король   горы   это   ложь   и   иллюзия.   Есть   лишь   множество   Сизифов,   каждый   из   которых   пытается   закатить   свой   камень   на   гору,   но,   лишь   достигнув   вершины,   скатывается   обратно   вниз.

     

10.8986. Le roi de la montagne.   AR AR

Sisyphe, dans son orgueil, cherche le sens profond de sa vie dans le désir de rouler la pierre sur la montagne.  Sisyphe est très fier de son exploit, se considère beaucoup au-dessus des autres.  Il a peur que d'autres personnes grimpent aussi sur sa montagne.  On ne sait pas à Sisyphe que le monde est immense et qu'il y a une quantité infinie de montagnes.

Traduire: NeuronNet

     

10.8986. Король горы.   AR AR

Сизиф   в   гордыне   своей   ищет   глубокий   смысл   своей   жизни   в   стремлении   закатить   камень   на   гору.   Сизиф   очень   гордится   своим   подвигом,   считает   себя   много   выше   других.   Боится,   будто   другие   люди   тоже   залезут   на   его   гору.   Неведомо   Сизифу,   что   мир   огромен   и   гор   таких   тут   бесконечное   количество.

     

10.11757.   AR AR

Sisyphe roule la pierre sur la montagne, puis, roulant vers le bas, convertit l'énergie potentielle en énergie cinétique.

Traduire: NeuronNet

     

10.11757.   AR AR

Сизиф   закатывает   камень   на   гору   затем,   чтобы   он,   скатившись   вниз,   преобразовал   потенциальную   энергию   в   кинетическую.

     

10.14192. La limite des plaisirs.   AR AR

Tes hauts et tes bas émotionnels sont la métaphore de Sisyphe.  Sisyphe est un orgueilleux, assoiffé de pouvoir.  Le pouvoir est un grand plaisir.  Ayant atteint le sommet du plaisir, Sisyphe devient addictif et tombe au fond de la souffrance.  Quelle injustice voyez-vous exactement dans ce système?  Si Sisyphe n'est pas refroidi, il surchauffera banalement des plaisirs et brûlera.  En enfer, Sisyphe est jeté par les considérations les plus humaines.

Traduire: NeuronNet

     

10.14192. Предел удовольствий.   AR AR

Все   твои   эмоциональные   взлёты   и   падения   это   всё   метафора   Сизифа.   Сизиф   это   гордец,   жаждущий   власти.   Власть   это   большое   удовольствие.   Достигнув   вершины   удовольствия,   Сизиф   получает   привыкание   и   проваливается   на   самое   дно   страданий.   Какую   именно   несправедливость   ты   видишь   в   этой   системе?   Если   Сизифа   не   охлаждать,   он   банально   перегреется   от   наслаждений   и   перегорит.   В   ад   Сизифа   низвергают   из   самых   гуманных   соображений.

     

10.15439. Travail Sisyphe.   AR AR

Le sens du nombre 666 est que l'orgueilleux, dans l'espoir d'aller au paradis, atteint la limite de 999, et en retour, tombe vers le bas, bouclant ainsi, comme un écureuil dans une roue, entre les chiffres 666-999.    Le problème de l'orgueil n'est pas le haut, mais le bas.  Les nombres de 1 à 666 restent, pour l'orgueilleux sont inaccessibles.

Traduire: NeuronNet

     

10.15439. Сизифов труд.   AR AR

Смысл   числа   666   в   том,   что   гордец,   надеясь   попасть   в   рай,   достигает   предела   999,   и   взамен   того   падает   вниз,   таким   образом,   зацикливаясь,   как   белка   в   колесе,   между   цифрами   666-999.      Проблема   гордеца   это   не   верх,   но   низ.   Числа   от   1   до   666   остаются,   для   гордеца   недоступны.