animatedModal

L'avidité et la cupidité


 


   

AR

   

Avant-propos


7.527.   AR AR

La  cupidité  est  la  même  que  la  cupidité,  seulement  l'inverse.  Trop  peu  est  la  même  chose  que  trop,  vu  de  l'autre  côté.

Traduire: NeuronNet

     

7.527.   AR AR

Алчността е същото, че и алчност, точно обратното е вярно. Твърде малко е същото, че и прекалено много, ако погледнем от друга страна.

Traduire: NeuronNet

     

6.510.   AR AR

On  a  assez  de  mal  si  on  utilise  le  sien...  quelqu'un  d'autre,  c'est  ce  qui  nous  cause  la  cupidité  et  la  faim.

Traduire: NeuronNet

     

6.510.   AR AR

На нас ни е достатъчно малка, ако ние ще се радват на... на някой друг, това е, което предизвиква в нас алчност и глад.

Traduire: NeuronNet

     

4.1124.   AR AR

La  cupidité  nécessite  des  solutions  plus  rentables.  Le  problème  est  que  beaucoup  de  gens  ont  des  problèmes  avec  l'économie.  Qu'est-ce  qui  est  moins  cher  -  jetable  ou  réutilisable?  Qu'est-ce  qui  coûte  moins  cher  -  faire  le  bien  ou  le  mal?  La  première  fois  ou  longue  et  fastidieuse  à  finir  et  refaire?  Faites-le  entier  ou  à  moitié?

Traduire: NeuronNet

     

4.1124.   AR AR

Алчността изисква от нас по-икономичните решения. Проблемът е в това, че при много хора проблемите с икономиката. Което е по-евтино – еднократна нещо или множество? Което е по-евтино – да се прави добро или лошо? Да от първия път, или дълго и досадно доделывать и променям? Направи изцяло или наполовина пълна?

Traduire: NeuronNet

     

4.1470.   AR AR

Vous  plaignez-vous  de  vivre  en  enfer?  Tout  votre  cupidité  et  votre  cupidité  sont  à  blâmer.  En  effet,  en  enfer  de  l'or  en  fusion  et  extraire  de  l'énergie.  En  enfer,  la  lumière.  Toi-même,  tu  as  volé  dans  la  lumière.  Qu'est-ce  qui  vous  a  motivé?  Amour  pour  brillant?  Peur  des  ténèbres?  Conscience  de  leur  insignifiance?

Traduire: NeuronNet

     

4.1470.   AR AR

Ти се оплакваш, че живееш в ада? Всичко това е вина на твоята алчност и сребролюбие. Наистина, в ада разтопено злато и добиват енергия. В ада светлина. Ти си сам – пеперуда, лети на светлината. Че двигало теб? Любовта към брилянтен? Страх от тъмнината? Осъзнаване на собствената си нищожност?

Traduire: NeuronNet

     

4.1471.   AR AR

Je  suis  heureux  parce  que  je  n'ai  pas  besoin  de  souffrance  ni  de  récompense  pour  eux.  La  souffrance  est  un  signe  de  cupidité,  semble-t-il  espérer  une  récompense?

Traduire: NeuronNet

     

4.1471.   AR AR

Аз съм щастлив, защото не ми трябват нито страдание, нито награда за тях. Страданието е знак, алчност, ти явно се надяваш на награда?

Traduire: NeuronNet

     

10.7151.   AR AR

Pour réaliser vos rêves, ne faites pas de petites choses.  Jette tes sous!  "A tout!  Donne-moi de l'eau et du pain, serveur.»

Traduire: NeuronNet

     

10.7038.   AR AR

La cupidité est terriblement douloureuse.  La cupidité est comme une gorgée d'eau bouillante, comme une gorgée d'étain fondu.

Traduire: NeuronNet

     

5.902.   AR AR

Ne  jurez  pas  par  peur,  car  la  peur  est  le  diable,  et  le  diable  est  un  mensonge.  Le  serment  donné,  dans  la  peur,  il  y  a  un  contrat  pour  vendre  l'âme  au  diable.  Cependant,  le  serment  donné  dans  la  passion  est  aussi  la  vente  de  l'âme  au  diable,  car  la  passion  est  le  péché  mortel  de  la  cupidité.  La  cupidité  est  la  peur,  obtenir  moins  que  vous  voulez.

Traduire: NeuronNet

     

5.902.   AR AR

От страх да не клянись, защото страхът е от дявола, а дяволът е на лъжата. Клетва, тази, в залива има договор за продажба на душата на дявола. Въпреки това, клетвата, дадена в страст, също има продава душата си на дявола, защото страст е смъртен грях е алчността. Алчността също има страх, да получат по-малко, отколкото искам.

Traduire: NeuronNet

     

10.6639.   AR AR

 

La colère est facile à vaincre par la cupidité.  La colère et la colère sont une décharge inutile de votre propre énergie.  La fatigue, la paresse et la perte de force sont les conséquences habituelles de la colère.

 

Traduire: NeuronNet

     

3.301.   AR AR

Plus   l'espoir   est   fort,   plus   il   y   a   de   cupidité,   et   donc   d'orgueil.   L'orgueil   transforme   l'espoir   en   mensonge.   L'humilité   transforme   l'espoir   en   vérité,   la   même   chose   vaut   pour   l'amour   et   la   foi.

Traduire: NeuronNet

     

3.301.   AR AR

От надежда по-силни, толкова повече в него скъперничество, а това значи, че гордостта. Гордостта превръща надежда в лъжа. Смирението се превръща надежда в истината, същото се отнася и за любовта и вярата.

Traduire: NeuronNet

     

3.281.   AR AR

La   passion   est   la   cupidité,   et   donc   l'orgueil.

Traduire: NeuronNet

     

3.281.   AR AR

Страстта е алчността, а това значи, че гордостта.

Traduire: NeuronNet

     

10.6512.   AR AR

La graisse est nécessaire pour grandir, pas pour prier dessus.  La larve accumule de la graisse pour l'utiliser pour renaître en papillon au stade du cocon.

Traduire: NeuronNet

     

3339. Avare paie deux fois.   AR AR

La cupidité... la cupidité ... je vois le péché le plus douloureux de l'homme.  La cupidité me semble être une sorte de sadomasochisme.  Combien de souris ont disparu dans les souricières, expirant avec de la salive du fromage.  Combien de serpents se sont étouffés en essayant deepthroat que plus d'entre eux ... Combien ont été payés plus... à cause du désir d'économiser… 

La cupidité peut être la source d'un tas de péchés… 

En raison de la cupidité, vous ne pouvez pas faire votre travail ou le faire mal, en économisant sur les matériaux et le travail.  Une chose mal faite est un péché infernal.  Un grand nombre d'affaires n'ont pas été menées à bien, corrompues et ruinées à cause de la cupidité. 
En raison de la cupidité, vous pouvez simplement jeter votre argent et ne rien obtenir.  Et puis il y a une urgence pour en commander un autre.  Et c'est déjà un péché d'efficacité énergétique. 

Peu d'autres sont aussi souvent fouettés dans le dos du destin que la cupidité.  La douleur est le deuxième nom de la cupidité. 

Traduire: NeuronNet

     

3339. Алчен плаща два пъти.   AR AR

Алчност... алчност... виждам най-болезнено от греха на човека. Алчността ми е един вид на садомазохизма. Колко мишки сгинуло в мышеловках, истекая слюнка от сирене. Колко змии подавились, опитвайки се заглотить това, че повече им... Колко е проплачено над... от желанието да се спестят...

Алчност може да се превърне в източник на куп грехове...

От алчност, може да не свърши работата си или го правят зле, спестяване на материали и работа. Лошо направена сделка е адски грях. Огромно количество дела не е доведено до край, испоганено и загублено от алчност.
От алчност, може просто да го изхвърля парите и не се получи нищо. А после прекомерни цени спешно да поръчате повече. А това вече е грях энергонеэффективности.

Малцина все още е толкова често получава камшик по гърба от съдбата, като алчност. Болката е второто име на алчността.

Traduire: NeuronNet

     

10.5148. Plus haute valeur.   AR AR

Prenez   soin   de   vos   plaisirs,   ne   les   abusez   pas.   Du   sentiment   de   cupidité   et   de   l’amour   des   plaisirs,   dépensez-les   avec   parcimonie.

Traduire: NeuronNet

     

10.4463.   AR AR

Limiter   les   désirs,   d’une   part,   vous   permet   d’éviter   la   cupidité   et   les   dégâts,   et,   d’autre   part,   de   renforcer   l’énergie   des   désirs   et   de   leur   donner   une   belle   forme.

Traduire: NeuronNet

     

3.902.   AR AR

La   cupidité   et   la   cupidité   sont   une   multiplication   par   zéro.

Traduire: NeuronNet

     

3.902.   AR AR

Алчност и алчност това е умножение на нула.

Traduire: NeuronNet

     

4.122.   AR AR

La  première  route  vers  l'enfer  est  la  peur.  La  seconde  est  un  mensonge.  La  troisième  est  la  cupidité.  4-je  suis  avide.  5ème-l'ignorance  et  la  stupidité.  6-I-colère.  7  –  th-découragement,  manque  de  foi  et  de  rêve.  Il  y  a  d'autres  chemins,  mais  je  pense  que  tu  en  as  assez  des  sept  premiers.

Traduire: NeuronNet

     

4.122.   AR AR

Първата пътят към ада е страх. Втората лъжа. Третата – алчност. 4-аз – аз алчност. 5-аз – невежество и глупост. 6-аз – гневът. 7-ми – отчаяние, липса на вяра и мечти. Има и други начини, но аз мисля че ти и първите седем достатъчно.

Traduire: NeuronNet

     

4147.   AR AR

Éternellement en enfer toute btise tente...  cette cupidité, cette vanité, cette colère, cette rancune, cette stupidité ...kaba n'est pas la paresse, il y a longtemps et ont péri tous. 

Traduire: NeuronNet

Art by Amateur (Dotsenco)

  1

     

4147.   AR AR

Вечно черти на всяка глупост изкушава... то алчност, то суета, а след това гняв, а от обида, това е просто глупост ...ако не е мързел, отдавна щяха да и сгинули всички.

Traduire: NeuronNet

  1

     

4.251.   AR AR

Les  riches  et  les  mendiants  sont  similaires.  Le  riche  s'est  accroché  à  la  richesse  qu'il  y  a,  et  le  mendiant  s'est  accroché  à  la  richesse  qu'il  n'y  a  pas.  Le  péché  des  mendiants  est  la  cupidité  et  l'envie,  il  devient  littéralement  fou  de  ce  qu'il  n'a  pas,  et  pour  ce  qu'il  est,  prêt  à  tuer.

Traduire: NeuronNet

     

4.251.   AR AR

Богати и просяци подобни. Богат вцепился в богатство, което има, а просяк вцепился в богатство, което няма. Грях просяци – алчност и завист, той буквално полудява за това, което той не е, и за това, което има, е готов да убие.

Traduire: NeuronNet

     

4.281.   AR AR

La  santé  mentale  est  suffisante,  penser  dans  le  style  de  l'échec  implique  la  cupidité  chronique  ou  la  cupidité.

Traduire: NeuronNet

     

4.281.   AR AR

Здрав разум е достатъчност, мислене в стил недостатъчност предполага хронична алчност или алчност.

Traduire: NeuronNet

     

5.924.   AR AR

Tu  sais  ce  qu'est  la  passion  et  la  cupidité?  C'est  exagéré.  C'est  quand  l'ampoule  a  brûlé  et  coupé  l'électricité.  Tu  réalises  que  si  tu  brûles,  ce  sera  l'obscurité  éternelle?

Traduire: NeuronNet

     

5.924.   AR AR

А ти знаеш ли какво е страст и алчността? Това бюста. Това е, когато крушка изгаря и се прокарват ток. Осъзнавате ли, че ако ти си сгоришь, това ще бъде вечен мрак?

Traduire: NeuronNet

     

5.933.   AR AR

Ce  que  nous  n'apprécions  pas,  nous  avons  perdu  en  pleurant.  C'est  toujours  une  conséquence  de  l'abstention  et  de  la  cupidité.  Pour  un  étranger  en  train  de  courir,  pour  ne  parvenons.  Il  est  nécessaire  de  retenir  sa  cupidité  et  sa  cupidité,  en  faisant  ce  que  vous  ne  voulez  pas  vraiment,  et  ce  que  vous  voulez,  sans  le  faire.

Traduire: NeuronNet

     

5.933.   AR AR

Какво имаме, не ценим, потерявши плачи. Това е винаги следствие несдержанности и алчността. За чужд бегаем, за да си не следваме. Трябва да ограничи своята алчност и алчност, воля да се правят, че не е много желателно, а това, което искам, без да прави.

Traduire: NeuronNet

     

6.211.   AR AR

La  cupidité  et  l'avarice  sont  un  péché,  et  donc  punissable  par  la  perte  de  temps,  d'argent  et  de  nerfs.

Traduire: NeuronNet

     

6.211.   AR AR

Алчност и алчност - грехът, а защото е наказуемо е загуба на време, пари и нерви.

Traduire: NeuronNet

     

Le début du livre


347.   AR AR

À cause de la cupidité, ils payaient trop ... ça fait mal…

Traduire: NeuronNet

     

347.   AR AR

От алчност те плащат твърде... боли...

Traduire: NeuronNet

     

4.97. L'enfant veut grandir rapidement.   AR AR

Seul  un  imbécile  veut  grandir  plus  tôt  que  nécessaire.  Plus  vous  grandissez,  mieux  vous  réussirez  à  vous  préparer  et  à  devenir  plus  fort.  Devenir  plus  prêt  pour  le  grand  jeu.

Traduire: NeuronNet

     

4.97. Детето желае бързо да нарасне.   AR AR

Само глупак иска да расте по-рано, отколкото трябва. Колкото по-дълго още растеш, толкова по-добре ти да успее да се подготви и да стане по-силен. Да станат по-подготвени за големия мач.

Traduire: NeuronNet

     

4.98.   AR AR

La  psychose  est  un  despotisme...  La  névrose  est  une  soif  de  pouvoir.  La  psychose  dégénère  en  schizophrénie.

Traduire: NeuronNet

     

4.98.   AR AR

Психоза – това е деспотизм... Неврози – жажда за власт. Психоза прероден в шизофрения.

Traduire: NeuronNet

     

5.29. Vite, c'est de la cupidité, une bonne chose n'est pas faite rapidement.   AR AR

Rapidement,  seule  la  masturbation  est  possible,  et  un  bon  sexe  prend  du  temps,  plus  9  mois  de  grossesse  et  16  ans  d'éducation  de  l'enfant. 

Traduire: NeuronNet

     

5.29. Бързо – това е алчност, добра сделка бързо не се прави.   AR AR

Бързо е възможно само онанизм, а на добър секс изисква време, плюс още 9 месеца бременност и 16 години от възпитанието на детето.

Traduire: NeuronNet

     

5.64.   AR AR

Le  découragement  et  la  passion  sont  les  mêmes.  La  différence  entre  eux  est  juste  de  quel  côté  de  la  barricade  vous  regardez.  En  fait,  le  découragement  est  la  cupidité.  En  l'absence  de  foi,  une  personne  n'est  pas  prête  à  atteindre  la  beauté  et  se  transforme  en  obscurité. 

Traduire: NeuronNet

     

5.64.   AR AR

Ограничаване и страст това е едно и също нещо. Разликата при тях е само от коя страна на барикадата, по който изглеждат. В действителност, мрак – това е алчност. В липсата на вяра човек не е готов достигне красота и се превръща в мрака.

Traduire: NeuronNet

     

7.15.   AR AR

La  cupidité  et  l'égoïsme  sont  la  réticence  à  payer  pour  l'amour.  Un  égoïste  est  une  personne  qui  veut  être  servi  comme  ça.

Traduire: NeuronNet

     

7.15.   AR AR

Алчност и егоизъм, това е нежелание да се плати за любовта. Егоист е човек, който желае да бъде връчен просто така.

Traduire: NeuronNet

     

814. [In brevi]   AR AR

Les principaux motifs logiques de l'histoire sont la cupidité, la vanité, la haine, etc., et non pas des vertus abstraites, comme beaucoup de camarades inutilement pathétiques essaient d'imaginer.

Au cœur de tout est l'économie, l'argent, le pouvoir, le contrôle des ressources et des marchés.

Traduire: NeuronNet

     

814. [In brevi]   AR AR

Основните логически мотиви на историята е, алчност, суета, омраза и т.н., а не някакви абстрактни добродетели, като се опитват да представят много излишно е пафосные другари.

В основата на всичко това е икономика, пари, власт, контрол над ресурсите и пазарите за продажба.

Traduire: NeuronNet

     

1347.   AR AR

Les mendiants paient trois fois et parfois dix fois  … 
La cupidité n'est pas connue pour être un vice, 
mais seulement une pomme dans les âmes des pécheurs. 

Traduire: NeuronNet

     

1347.   AR AR

Просяци се плаща три пъти, а понякога и по десет ...
Алчността, както е известно, не е порок,
а само една ябълка в душите на грешниците.

Traduire: NeuronNet

     

1802.   AR AR

Pour attirer les abeilles, il faut du miel. 
Les hommes courageux ont besoin de dangers. 
Gourmand-rabais et cadeaux. 
Vanité-gloire et exploit. 
Riche-noblesse et générosité. 
Tout le monde est un rêve… 

Traduire: NeuronNet

Art by Martin Anderson

  1

     

1802.   AR AR

За да привлекат пчелите - имате нужда от мед.
Смели хора се нуждаят от опасност.
Алчни – отстъпки и свободен.
Тщеславным – слава и подвиг.
Богат – благородство и щедрост.
На всеки един – мечта...

Traduire: NeuronNet

  1

     

2056. Les péchés du jeu.   AR AR

Le péché de cupidité.  Tu as perdu 100 pièces, mais tu veux te venger.  Tu penses: "je vais récupérer au moins 60 pièces et finir»"  Mais ensuite vous perdez 200 pièces, puis 300… 
Et tu penses encore: "Eh bien, au moins 100 je vais revenir et tout."  Et puis tu perds tout ce que tu as. 

Le péché de cupidité est l'incapacité de s'arrêter à temps et de réparer les pertes. 

Le péché de lâcheté.  Tu as gagné 100 pièces, tu es content et tu es parti.  Si tu n'étais pas parti, tu pourrais gagner 1000.  Dans une bonne journée, vous pouvez gagner beaucoup, vous n'avez pas besoin de vous arrêter à l'avance.  Gardez vos pieds à 15% en dessous de la position et ne vous inquiétez pas. 

Le péché de lâcheté est l'incapacité de garder la vague. 

Le péché de l'espoir - vous rêvez trop, et vous ne pensez pas à cela.  Vous devez apporter de la joie au jeu lui-même, pas des rêves illusoires, qui sont susceptibles de ne jamais se réaliser.  Détendez-vous et profitez du processus. 

Traduire: NeuronNet

     

2056. Греховете на играта.   AR AR

Грях е алчността. Ти си загубил 100 монети, но искаш ли да отвърне на удара. Ти си мислиш: "ето, ще върна поне 60 монети и завършил". Но след това ти да губят вече от 200 монети, след това 300...
И вие отново казвате: "ами ето поне 100 върна и всичко". А след това ти си губят всичко, което имаш.

Грях е алчността – неспособност да спре навреме и да загуби.

Грях малодушие. Ти спечели 100 монети, се зарадва и си тръгна. Ако не отиде, ти би могъл да спечели и 1000. В добър ден може да спечели много, не трябва да спира преди време. Дръж стъпалата си за 15% по-ниска позиция и не суетись.

Грях малодушие – неумения да се вълна.

Грях надежда – ти си твърде много мечта, и не мислиш за това. Ти трябва да доставят радост на самата игра, а не илюзорни мечти, които най-вероятно никога няма да се сбъднат. Расслабься и да получите удоволствие от процеса.

Traduire: NeuronNet

     

2428. Curiosité pour les affaires des autres.   AR AR

Vous ouvrez la "boîte de Pandore" et de libérer tous vos péchés: l'envie, la douleur, le mépris, le ressentiment, la colère, la peur – tout cela rampant vers l'extérieur et vous êtes le premier qui sera cruellement mordu par eux. 

Traduire: NeuronNet

     

2428. Любопитство към чуждите дела.   AR AR

Ти си отворите "кутията на Пандора" и выпускаешь от там всичките си грехове: завист, болка и презрение, обида, злоба, страх – всичко това, пълзи навън и ти си има първи, които ще бъдат жестоко ги покусан.

Traduire: NeuronNet

     

2502. Ce qui n'est jamais trop tard.   AR AR

Vous devez réparer les pertes dès que vous réalisez que vous avez tort.  Surtout, il est plus sûr de fermer les oreilles pour ne pas entendre les cris sauvages de sa propre cupidité, battant la tête contre le mur dans une crise de colère. 

Traduire: NeuronNet

     

2502. Това, че никога не е късно.   AR AR

Traduire: NeuronNet

     

2704. Les sourds et les aveugles ne voient pas les dons de Dieu.   AR AR

La stupidité rend une personne sourde et aveugle.
La cupidité rend une personne sourde et aveugle.
L'orgueil rend un homme sourd et aveugle.
L'amour de soi rend une personne sourde et aveugle 
Et autre chose…

Traduire: NeuronNet

     

2704. Глухи и слепи не виждат дарове на Бог.   AR AR

Traduire: NeuronNet

     

2908. Un bon employé.   AR AR

Le secret d'une vie réussie et heureuse est de ne pas tout prendre trop à cœur. 

La vanité et la faiblesse que le juge voit dans chaque contre-jour sont très vulnérables à toute critique.  Elle prend tout à cœur.  Sa responsabilité est hypertrophiée, elle pense que tout le monde devrait, elle cherche l'approbation dans chaque mot et chaque geste.  Et si soudainement il ne trouve pas cette approbation, il devient déprimé et pleure. 

Une telle âme se justifie souvent par l'arrogance, dit: "je suis une personne hautement responsable, donc je ne peux pas, je ne peux tout simplement pas voir et entendre la désapprobation à mon adresse."  Une telle personne souffrira et souffrira jusqu'à ce qu'elle devienne folle. 

Il peut sembler qu'une telle personne est un beau travailleur.  Après tout, il "vendra l'âme" pour des éloges, et s'il est critiqué, il travaillera tard dans la nuit et deviendra fou de sa propre infériorité.  Fondamentalement, c'est le cas.  Si son superviseur utilise habilement cette propriété, une telle personne peut être un excellent employé.  Le problème n'est que la non-qualification des gestionnaires, car il faut un équilibre, et les gestionnaires avides et stupides vont juste devenir fous et détruire un tel employé potentiellement merveilleux. 

Traduire: NeuronNet

     

2908. Добър служител.   AR AR

Тайната на един успешен и щастлив живот – не приемате всичко прекалено присърце.

Суета и слабост, което се вижда от съдиите във всеки насрещен, много ранимо към всяка критика. Той всичко взема присърце. Отговорност гипертрофирована, тя си мисли, че всички трябва, тя търси одобрение във всяка дума и всеки жесте. И ако изведнъж не намира одобрение, изпада в депресия и плаче.

Такава душа често се оправдава себе си высокоморальностью, казва: "аз съм высокоответственный човек, така че не мога, просто не мога да види и чуе на неодобрение на вашия адрес". Такъв човек ще страда и се измъчвам, докато не се размине с ума.

Може да изглежда, че такъв човек е страхотен. В края на краищата той е "душата ще се продава" за похвала, а ако го критикуват, той ще работи до късно през нощта и да се побърка от собствената си безполезност. По принцип, това е така. Ако главата му ще умело използва това свойство, такъв човек може да бъде отличен служител. Проблемът е само в неквалифицированности мениджъри, защото се нуждаят от баланс, а по-алчни и глупави мениджъри просто сведут с ума и унищожи този потенциално приятно служител.

Traduire: NeuronNet

     

2939. Daps.   AR AR

Avant d'accéder à l'énergie infinie de l'espace, une personne doit apprendre à gérer sa propre âme. 

Si une personne moderne pleine d'orgueil, de peur, de stupidité, de cupidité, de vanité donne une source d'énergie inépuisable, il y aura une catastrophe et l'humanité mourra. 
Jusqu'à ce que chaque personne maîtrise la Philosophie et apprenne à se gouverner elle-même, on ne peut même pas laisser penser à doter l'humanité d'une source d'énergie aussi puissante. 

Traduire: NeuronNet

     

2939. Сайтът ядреният синтез.   AR AR

Преди да получите достъп до безкрайната енергия на космоса, човек трябва да се научи да управлява собствения си ум.

Ако на съвременния човек, пълен с гордост, страх, глупост, алчност, суета да дадат неизчерпаем източник на енергия, ще настъпи катастрофа и човечеството ще загине.
Докато всеки човек не освоит философия и не се научат да управляват себе си, човек не може дори да се допуска мисълта за придобиване на човечеството по такъв мощен източник на енергия.

Traduire: NeuronNet

     

2943. Pas une impasse, mais une pensée à la réflexion.   AR AR

La peur transforme les gens en esclaves, mais en l'absence de peur, ils se transforment en porcs nagés par défaut.  La peur a gardé dans les chaînes non seulement l'homme lui-même, mais aussi tous ses nombreux vices.

L'impuissance a donné naissance à la peur.  Nous leur avons donné la force, l'impuissance a disparu.  Et la peur a disparu.  Et la vanité et la cupidité inhérentes aux esclaves sont restées.  La vanité sans surveillance de la peur a grandi dans le monstre de l'orgueil et maintenant tout le monde est en danger.

Nous avons fait une erreur.  Avant de donner du pouvoir, nous devions leur enseigner la Philosophie.  Nous avons dû ajouter leurs péchés à la chaîne de l'éthique et de la morale. 

Traduire: NeuronNet

     

2943. Да няма застой, но мисълта към размисъл.   AR AR

Страхът превръща хората в роби, но липсата на страх, те се превръщат в заплывших дефект прасета. Страхът държеше с вериги, не само на самия човек, но и всичките му многобройни пороци.

Импотентност рождало страх. Дадохме им сила, безпомощност изчезна. И няма страх. А суетата и алчността, присъщи на роби, останали. Суета без надзор страх е нараснал в чудовище гордостта и сега всичко е в опасност.

Ние сме се объркали. Преди да ви даде сила, ние трябва да ги обучава философия. Ние трябва да бяха допълнително заковать греховете им във веригата на етика и морал.

Traduire: NeuronNet

     

2960.   AR AR

Le phénomène que l'Église appelle le péché d'orgueil, en Médecine, est caractérisé par des symptômes de schizophrénie paranoïaque.  Et a quatre ensembles de symptômes: la forme paranoïaque dépressive, catatonique, circulaire et paranoïaque la plus sévère.

Les principaux symptômes: un sentiment d'anxiété, un changement brusque d'humeur, un changement brusque de l'activité à l'apathie, l'insomnie ou un mauvais sommeil, une forte décharge de soi sur les autres, des pensées de sa propre exclusivité, le mépris de ceux que le patient considère comme inférieur ou plus stupide que lui-même, une immersion dans un raisonnement pseudo-mystique, la méfiance, la suspicion, l'agressivité.  Parfois, même des hallucinations sont possibles.

Dans le contexte de la maladie, la cupidité, la curiosité malsaine, la cruauté, le découragement, la colère peuvent s'aggraver.  Des sautes d'humeur possibles d'une méchanceté hausse de bonne humeur.  Une personne montre cette forte amitié, cette forte agression. 

Traduire: NeuronNet

     

2960.   AR AR

Това явление, което Църквата нарича грях на гордостта, в медицината се характеризират със симптоми параноична шизофрения. И има четири групи симптоми: депресивни-параноичен, кататонической, циркулярной и най-тежката параноична форма.

Основни симптоми: чувство на тревожност, остра промяна на настроението, остра промяна на активността в апатия, безсъние или лош сън, силно подчертаване на себе си над другите, мисли за собствената си изключителност, презрение към тези, които пациентът смята по-ниска или по-глупав от себе си, като се потопите в псевдо мистично мислене, мнительность, подозрителност, агресивност. Понякога дори са възможни халюцинации.

На фона на заболяването може да ескалира алчност, нездравословно любопитство, жестокост, униние, гняв. Възможни са резки промени в настроението от унищожителна злоба до рязко добродушной. Човек проявява това най-силното приятелство, след това силна агресия.

Traduire: NeuronNet

     

3.209.   AR AR

Dieu   est   la   vérité   et   la   lumière.   Le   diable   est   un   mensonge   et   l'obscurité.   Le   mensonge   engendre   la   peur,   la   colère,   la   cupidité,   la   cupidité,   l'orgueil,   etc.   Vous   voulez   vous   débarrasser   des   tourments,   traitez-les   par   Dieu.   La   vérité   est   un   remède   contre   les   mensonges,   les   ténèbres   dans   la   peur   fuient   la   lumière.

Traduire: NeuronNet

     

3.209.   AR AR

Бог е истина и светлина. Дяволът е лъжа и тъмнина. Лъжата поражда страх, гняв, алчност, алчност, гордост и т.н. Пороци произвеждат болести и страдания. Искаш ли да се отървете от мъките, третирайте ги Бога. Истината е лекарство срещу лъжата, в страх от тъмнината бяга от светлината.

Traduire: NeuronNet

     

3.282.   AR AR

Les   avides   comprennent   l'amour   comme   une   passion.   Les   gourmands   comprennent   l'amour   comme   pitié.

Traduire: NeuronNet

     

3.282.   AR AR

Алчните разбират любовта като страст. Алчни разбират любовта като жалост.

Traduire: NeuronNet

     

3.311.   AR AR

Le   véritable   amour   est   inséparable   de   la   fidélité.   L'infidélité   est   une   propriété   de   l'orgueil,   de   la   cupidité   et   du   manque   d'humilité.   C'est   aussi   de   l'amour,   mais   négatif.

Traduire: NeuronNet

     

3.311.   AR AR

Истинската любов е неразделна част от вярност. Изневяра - имот с гордост, алчност и липса на смирение. Това е също любов, но негативна.

Traduire: NeuronNet