Quand vous jugez, vous dites «" c'est bon et c'est mauvais. C'est utile et c'est inutile.» Votre erreur est que vous ne savez pas que 1% de la lumière a besoin de 99% de l'obscurité. Le poison concentré est très dangereux, l'utile doit être dilué inutile.
Les plaisirs sous quelque forme que ce soit doivent être traités très soigneusement et leur réception dosé. Les friandises sont bonnes en petites quantités, mais le moindre excès les transforme en poison mortel.
L'orgueil est un poison qui tue, mais en petites quantités, c'est la vie et le remède – le Saint Graal. L'orgueil en petite quantité est le libre arbitre et l'esprit humain. L'orgueil excessif est la dépression, le refus d'amour, la colère, la souffrance et l'ensemble complet de tous les autres péchés capitaux.
La question de la guérison de nombreuses maladies ne réside même pas dans le domaine des médicaments, mais dans le domaine de la limitation de la consommation de poisons.
La flatterie n'a pas besoin de beaucoup. La flatterie est un poison... Pour que le poison devienne un médicament, il doit être consommé en petites quantités.
L'humilité est la prise de conscience que la beauté est un poison en grande quantité. La retenue est la capacité de fermer les yeux en voyant la beauté. La beauté ne peut pas être regardée pendant longtemps, une surabondance de plaisir se transformera rapidement en douleur.
La question n'est pas de savoir quel genre de drogue vous avez... la question est que vous êtes un toxicomane, et le sens de votre vie est la recherche de plaisirs. Hier, tu trouvais des plaisirs dans l'un, aujourd'hui dans l'autre, demain tu les trouveras dans le troisième... Ça ne change rien. Vous devez réaliser que les plaisirs en eux-mêmes sont un poison qui ne guérit qu'en quantités très modérées.
L'espoir est le deuxième nom de l'orgueil, qui est comme le sel. Le sel est un médicament en petite quantité, et en grande quantité – un poison terrible.
Que fait la drogue? Il accélère en quelque sorte le temps, permettant de concentrer la mosaïque de l'être et de voir la beauté holistique divisée dans le temps. La beauté concentrée est joyeuse, mais engendre une surdose émotionnelle. Ce n'est pas pour rien qu'elle a été divisée. La beauté en petite quantité est un médicament, et en grande quantité-un poison.
Tout est Dieu. Il n'y a qu'une seule entité qui est le poison et le médicament. En divisant cette essence en plus et en moins, vous créez de l'orgueil et de l'amour. En divisant les entités en deux, vous créez l'harmonie. Cependant, les gens disent que la séparation harmonique se produit le long de la section d'or.
El placer es la recompensa por un buen negocio, la relajación después de la tensión. El placer sin una buena causa es un veneno terrible y una droga. Cualquier persona que te ofrezca placer hace que seas un adicto.
Le plaisir est une récompense pour une bonne cause, la détente après le stress. Le plaisir sans cause est un poison terrible et une drogue. Quiconque vous offre du plaisir comme ça vous rend dépendant.
Votre problème est que vous avez très peur de paraître ridicule. La peur est un poison et vous êtes celui qui meurt lentement et douloureusement de son propre poison.
¿Sabes lo que te diré sobre el diablo?.. Lo conozco muy bien. Dice muy bien, promete muy bien, es fuerte... pero estás de pie junto a él y sientes el calor, te consolas de que vale la pena, pero es todo un engaño. Además, el diablo inevitablemente te engañará. El diablo es el padre de la mentira y la esperanza muere la Última. No obtendrás del diablo nada más que lo que él te dará, pero no podrás usar nada, y si puedes, será un veneno que te destruirá.
Vous savez ce que je vais vous dire à propos du diable? .. Je le connais très bien. Il parle admirablement, promet gentiment, il est fort ... mais vous restez à côté de lui et sentez la chaleur, vous vous consolez avec le fait que cela en vaut la peine, mais c'est de l'auto-illusion. De plus, le diable va inévitablement vous tromper. Le diable est le père du mensonge et l'espoir meurt en dernier. Vous ne recevrez pas du diable autre que ce que lui-même vous donnera, mais vous ne pourrez rien utiliser, et si vous le pouvez, ce sera un poison qui vous détruira.
Evitar los vicios es una cuestión de convicción que surge del conocimiento de la verdad. Tienes que proteger tu tiempo y tu cuerpo. Los vicios son asesinos del tiempo y destructores del cuerpo. El vicio es una avispa que pone sus larvas en la oruga. El veneno, penetrando en el cerebro de la oruga, le da placer. Esta oruga pierde su oportunidad de convertirse en una mariposa. Convertirse en un esclavo de la vicio, se convertirá en una comida feliz para las larvas de avispas. Por cierto, Caterpillar ama a estas larvas e incluso las protege.
Éviter les vices est une question de conviction découlant de la connaissance de la vérité. Vous devez économiser votre temps et votre corps. Les vices sont des tueurs du temps et des destructeurs du corps. Un étau est une guêpe qui pond ses larves dans une chenille. Le poison, pénétrant la chenille dans le cerveau, lui procure du plaisir. Cette chenille perd sa chance de devenir un papillon. Devenir esclave du vice, ce sera un bon repas pour les larves de guêpe. À propos, la chenille aime beaucoup ces larves et les protège même.
De hecho, la miel con el alquitrán, que el alquitrán con la miel no cambia nada. Que hay veneno, y que el solvente es una cuestión controvertida. - Lo que es más, es solvente. El veneno es malo y el disolvente es bueno. Pero, de hecho, es todo bueno.
En fait, ce miel avec du goudron, ce goudron avec du miel ne change rien. Quel est le poison, et ce solvant est un point discutable. - De plus, alors le solvant. Le poison est mauvais et le solvant est bon. Mais en fait, tout va bien.
Al observar la naturaleza de la luz, noté que la vida inteligente está en un estrecho rango de ondas de 3.8 a 7.8. Todo lo que a continuación es el veneno ULTRAVIOLETA, todo lo anterior es el veneno infrarrojo.
En observant la nature de la lumière, j'ai remarqué que la vie intelligente existait dans une plage de longueurs d'onde étroite allant de 3,8 à 7,8. Tout ce qui se trouve en dessous est un poison ultraviolet, tout ce qui se trouve en haut est un poison infrarouge.
Los vicios no son veneno, sino una cura contra el diablo. En el fuego de los vicios, los justos no se queman, sino que las almas pecaminosas se desmoronan y lloran en él del dolor.
Les vices ne sont pas un poison, mais un médicament contre le diable. Dans le feu des vices, les justes ne brûlent pas, seules les âmes coupables se tordent et hurlent de douleur.
La enfermedad mental es el caso en el que un joven, sin haber obtenido los derechos y sin poder conducir el coche, robó el coche y se fue a la ciudad. Un niño no conoce las reglas de movimiento, no tiene experiencia, se paraliza con el miedo de otros coches. No sabe usar su cuerpo y su vida. No sigue el camino, cierra los ojos y llora. Él de la ira abrió los ojos y, escupiendo, grita que alrededor de los enemigos y todo el mundo desea su muerte. Un hombre enfermo en la cabeza que robó las llaves del coche de los padres es un gran peligro para sí mismo y para los demás. ¿Pero quién es el culpable? Creo que los padres.
La maladie mentale est le cas lorsqu'un jeune homme, n'ayant pas obtenu les droits et ne sachant pas conduire une voiture, a volé cette voiture et s'est rendu en ville pour une promenade. Le jeune ne connaît pas les règles du mouvement, il n'a aucune expérience, il est paralysé par la peur des autres machines. Il ne sait pas utiliser son corps et sa vie. Il ne suit pas la route, il ferme les yeux avec horreur et pleure. Il haleta de colère et cracha, criant que ses ennemis et tout le monde voulaient sa mort. Un homme malade qui a volé les clés de la machine mère est un grand danger pour lui-même et pour son entourage. Mais à qui la faute? Je pense aux parents.
Los niños a los que los padres educan en la sumisión, obligando a obedecer el poder sin palabras, comienzan a percibir el amor como el poder. Estas personas, al crecer, comienzan a percibir el intento de prevalecer sobre sí mismas, como una manifestación de amor, y se enamoran automáticamente de aquellos que tratan de prevalecer sobre ellos. Desafortunadamente, esta situación genera conflictos violentos entre los niños y los padres, donde el papel de los padres está ocupado por los socios o el trabajo.
Les enfants que les parents élèvent en se soumettant, obligeant d'obéir au pouvoir sans poser de questions, commencent à percevoir l'amour comme un pouvoir. En grandissant, ces personnes commencent à percevoir une tentative de se dominer, en tant que manifestation de l'amour, et tombent automatiquement amoureuses de ceux qui tentent de les dominer. Malheureusement, cette situation donne lieu à de violents conflits entre enfants et parents, le rôle des parents étant occupé par des partenaires ou par le travail.
Sobre la explotación de la esperanza, debes recordar dos hechos importantes. La primera es que la esperanza es un veneno, que en pequeñas cantidades es una cura. Segundo, la esperanza es necesaria para el presente, no para el futuro. Si la esperanza se deja en el presente y se usa como fuerza para el movimiento ahora, será milagrosa y hermosa, pero si la das al futuro, generará miedo y se convertirá en un freno del presente.
En ce qui concerne l'exploitation de l'espoir, vous devez vous rappeler deux faits importants. La première est que l’espoir est un poison, ce qui en petites quantités est un médicament. Deuxièmement, il faut de l’espoir pour le présent et non pour l’avenir. Si vous laissez l'espoir dans le présent et l'utilisez comme force de mouvement maintenant, ce sera miraculeux et beau, mais si vous le donnez à l'avenir, cela créera de la peur et deviendra un frein au présent.
En los placeres, como en cualquier otra cosa, se necesita confianza, de lo contrario los placeres se convierten en veneno y comienzan a traer angustia.
Dans les plaisirs, comme dans toute autre chose, la confiance est nécessaire, sinon les plaisirs se transforment en poison et commencent à être déchirants.
La estupidez es aquel veneno que a la vez es un medicamento. La estupidez es muy útil, pero hay que saber utilizar esta estupidez, porque al igual que cualquier arma, puede ser peligrosa en manos ineptas. La estupidez puede vencer el miedo y las neurosis, librar de deseos y dependencias excesivas o, por ejemplo, inspirar a un acto heroico. La estupidez es bella y muy útil, si se sabe utilizarla.
La stupidité est le même poison, qui est aussi un remède. La stupidité est très utile, mais vous devez être capable d'utiliser cette stupidité, comme toute arme, elle peut être dangereuse dans des mains ineptes. La stupidité peut vaincre la peur et les névroses, se débarrasser des désirs et des dépendances inutiles ou, par exemple, inspirer un exploit. La stupidité est belle et très utile si vous pouvez l'utiliser.
La lucha contra el peso excesivo exige una filosofía especial y la fuerza de voluntad. Las tentaciones no tienen deseos de retroceder. El enemigo es fuerte y muy peligroso, para vencerlo, se necesita una estrategia fuerte. Vencer el peso excesivo es como vencer a sí mismo, pero como recordarás, vencer a sí mismo es lo más difícil.