animatedModal

Granos y paja


 


   

AR

   

Prólogo


3.20. Зърното от плявата отделишь себе си.   AR AR

Зърно и ябълки са обединени както хляб и сол, мухи със супа и мед с катран.

TRADUCIR: NeuronNet

     

3.53.   AR AR

Смирението е способността да се отдели зърното от плявата, мед от катран, супа от мухи. В противен случай, ще трябва да останат без супа, мед и хляб.

TRADUCIR: NeuronNet

     

3.55.   AR AR

Същността на смирението е осъзнаването, че докато реколтата не е пораснал, не може да се отделя зърното от плявата.

TRADUCIR: NeuronNet

     

6.731. В чиято душа идва от дявола.   AR AR

Зърното от плявата се различават само в мотивите. Мотиви недостатък превръщат зърно в ябълки. Червей недостатък и гниене е Т-маркер, който маркира ябълки, развалена дефект.

TRADUCIR: NeuronNet

     

3.818.   AR AR

От гледна точка на прагматизма, игри и други пороци, които се отделят ябълки от зърна, са полезни за системата. По-малко народ - повече кислород. Бог тези, в когото няма любов, като при тях време. От друга страна, всички сме виждали на филми за зомбита-апокалипсисы и в тези сценарии няма нищо добро. Необходим е някакъв здрав баланс.

TRADUCIR: NeuronNet

     

3.922. Книгата на реда.   AR AR

Смисълът на "Variothoughts" - да въведе ред, ясно установява, че има нещо, отделяне на зърното от плявата. Какво е истина, че лъжата. Какво е добро, какво е лошо. Какво добро и какво зло...

TRADUCIR: NeuronNet

     

7.691.   AR AR

Дяволът е reaper, той събира човешките души, изкусителни хора, той разделя зърното от плявата.

TRADUCIR: NeuronNet

     

3.943. Яростта на любовта.   AR AR

В името на своята любов, човек е готов на всяка глупост. Яростта на любовта те кара да служи на целия свят. Светът се противопоставя на яростта на любовта..., но това го прави само по-силна. Очаквайте язовира, любовта с радостно въодушевление натрупва си ярост, и неминуемо го обзема космическа сила. Най – важното- да не се поддадат на изкушението и под какъвто и да е предлог (особено добро) не се отлепя от верния път. Дяволът изкушава с любими огън, вода и медни тръби, за да се отдели зърното от плявата. Зърно, това е истинска любов, ябълки - фалшиви.

TRADUCIR: NeuronNet

     

3.1173.   AR AR

Да се отдели зърното от плявата преди пълното узряване на реколтата не може, тъй като целта на съоръжението се променя го природата, и докато обектът не намери целта на своето съществуване, той не е дефиниран. Зреенето той може да промени целта си много пъти.

TRADUCIR: NeuronNet

     

3.960.   AR AR

За да се отървете от грешки, трябва да се провери, да се направи и римейк от 3 до 7 пъти. За да се отървете от случайни грешки, трябва да обичаш работата си. Любовта е защита от случайността. Щастлива случайност е това, което разделя зърното от плявата.

TRADUCIR: NeuronNet

     

3.1507.   AR AR

В системата на плявата и зърна ябълки това е кора на сирене, кори от картофи, черупки от орех, маскировочная окото.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.344.   AR AR

No   hay   Jardín   sin   malas   hierbas.   No   hay   rosa   sin   espinas.   No   hay   un   barril   de   miel   sin   una   cuchara   de   alquitrán.   No   hay   granos   sin   cizaña.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.344.   AR AR

Няма градина без плевели. Няма рози без бодли. Не бъчви мед без лъжичка катран. Не зърна без плявата.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.908.   AR AR

Cómo   separar   los   granos   de   la   paja?   Muy   fácil,   los   granos   son   viriles   y   valientes,   y   la   paja   de   la   paja   es   cobarde.   Las   cizallas   se   marchitan   como   moscas   en   el   jarabe,   y   los   granos   se   precipitan   hacia   la   luz   del   amor   y   la   verdad.   Los   granos   tendrán   fe   y   darán   brotes,   y   las   cizallas   desaparecerán   en   la   oscuridad   de   las   dudas.   Los   granos   Irán   por   el   miedo,   y   la   escupidera   escapará   por   el   miedo.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.908.   AR AR

Как да се отдели зърното от плявата? Много лесно, зърно мужественны и смели, а ябълки страхливи. Ябълки ще си говорят до смърт, като мухи в сироп, а на зърно устремятся към светлината на любовта и на истината. Зърно се наслаждават на вяра и ще даде разсад, а ябълки сгинут в мрака на съмнение. Зърно ще отидат на страх, а ябълки ще бягат от страх.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.1993.   AR AR

Una   cucharada   de   alquitrán   convierte   un   barril   de   miel   en   un   barril   de   mierda.   Pero   eso   es   todo   por   ignorancia.   Simplemente   no   sabes   separar   el   grano   de   la   paja.   En   el   mineral   de   oro   del   oro   no   más   del   3%,   de   hecho,   es   una   cuchara   de   miel   en   un   barril   de   mierda.  

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.1993.   AR AR

Една муха в меда се превръща бъчва в бъчва мед говна. Но всичко това е от невежество. Ти просто не умееш да се отдели зърното от плявата. В златни сулфид злато не повече от 3%, по същество, това е лъжица мед в буре говна.

TRADUCIR: NeuronNet

     

6.5411.   AR AR

Невротики не знаят как да се отдели зърното от плявата, и затова живеят в ада, защото в реалния свят истината винаги перемешана с лъжи.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.910.   AR AR

El   que   está   en   el   miedo   y   la   ira   corre   cobarde   o   ataca   mal,   él   es   la   escupitajo.   Hay   serpientes   en   ellos.  

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.910.   AR AR

Този, който от страх и гняв трусливо работи или злонамерено атакуват, и този има ябълки. Хвърлят по тях камъни и всички, които зашипят, има змии.

TRADUCIR: NeuronNet

     

5.168.   AR AR

Идеалисти и невротики злото. Пудинг ябълки по одолевающей душата им агресия, лъжа, мързел, страх и страдание. Ангелите са добри, защото в тях няма лъжа, което означава, че няма страх и злоба.

TRADUCIR: NeuronNet

     

5.729.   AR AR

Паднали демони – това са пазителите на света на съня, друидите гори. Задача демони почистване на зърното от плявата, и следим за качеството на гората.

TRADUCIR: NeuronNet

     

5.736.   AR AR

Днес, докато ръката на свинете, защото не знаете, къде да навреди, където ползи, семената, където ябълки... И в различни земята семена ще паднат и много не ще изгрее, както може, ще изгрее на всички.

TRADUCIR: NeuronNet

     

6.5676.   AR AR

Каквото посееш, това ще пожънеш - това е лъжа, ще пожънеш сто пъти повече, плюс ябълки.

TRADUCIR: NeuronNet

     

9.9043.   AR AR

Злото е полезно, едно зло предпазва от злото на другия. Свято място празно не се случва, а почистите житото от плявата ти да успееш преди прибиране на реколтата.

TRADUCIR: NeuronNet

     

7.500. Отделяне на зърното и плявата.   AR AR

Същността е в това, че те са специално изпитват ви, за да провери на гнилость. Тези, които ще устои на изкушението да попаднат в рая, кой не – да попадат в ада...

TRADUCIR: NeuronNet

  1

     

El comienzo del libro


4.1071.   AR AR

La   tarea   más   importante   de   la   "disensión"   es   separar   la   pleura   de   los   granos.   Para   ello,   en   "diferente"   se   añade   una   gran   cantidad   de   mentiras   y   tonterías,   al   igual   que   las   moscas,   los   tontos   se   atascan   en   ellos   y   no   encontrarán   cosas   realmente   útiles.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.1071.   AR AR

Най-важната задача "Variothoughts" за разделяне на ябълки от зърната. За това в "Разномыслии" се добавя много лъжи и глупости, като мухи, глупаци ще си говорят до смърт тях и не ще намерят истински полезни неща.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.2539. 13 años de búsqueda de la verdad.   AR AR

El   primer   intento   de   crear   una   "disensión"   tuvo   lugar   en   2007-2009,   se   llamaba   openbase,   costó   alrededor   de   700tys.   tomó   3   años   y   terminó   con   un   fracaso   total.   Todo   lo   que   queda   de   este   intento   es   un   servidor   en   la   despensa   de   Soloink.   La   idea   principal   de   openbase   fue   buscar   y   sistematizar   la   verdad,   separar   el   grano   de   la   paja.   Luego   hubo   tres   años   de   recuperación.   El   segundo   intento   se   produjo   en   2012   y   se   llamó   "principios   del   racionalismo".   Este   intento   fue   un   poco   mejor,   pero   también   se   convirtió   en   cenizas,   y   todo   lo   que   queda   de   ella   son   8   muestras   impresas   de   un   libro,   alrededor   de   un   centenar   de   textos,   de   los   cuales   se   basaron   en   "Diferente".   La   idea   básica   de   los   "Principios   del   racionalismo"   era   que   el   mundo   es   un   sistema   de   autoaprendizaje,   cuyo   significado   es   el   desarrollo   y   la   acumulación   de   información.   La   tercera   etapa   de   la   creación   de   la   "diversidad"   tuvo   lugar   entre   2013   y   2009.   Comenzó   la   "Dislocación"   de   los   libros   "Surfutur",   "Surrotica",   "Liberalidad",   "Udología",   "Liliapoda",   pero   poco   a   poco   el   libro   "Dislocación"   se   convirtió   en   el   núcleo   e   incluyó   todo   lo   demás.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.2539. 13 години търсене на истината.   AR AR

Първият опит за създаване на "Variothoughts" се осъществява в 2007-2009 г., е озаглавена тя openbase, струва около 700тыс. долара е класирана на 3 г. и свършва на пълен провал. Всичко, което е останало от този опит – това е сървър в килера Soloinc. Основната идея openbase е търсене и систематизиране на истината, отделяне на зърното от плявата. Тогава беше на 3 години за възстановяване на силите. Вторият опит възникна през 2012 г. и е озаглавена "Принципи досега". Този опит бе малко по-добри, но също се обърна на пепел, и всичко, което е останало от нея, е 8 печатни Variothoughts книги, около стотици текстове, от която е залегнало в основата на "Разномыслия". Основната идея на "Принципи досега", е в това, че светът има самостоятелно учене система, смисъла на съществуването на която е развитието и натрупване на информация. Третият етап от създаването на "Variothoughts" се осъществява в периода 2013-2019 година. Започна "Разномыслие" с Variothoughts Variothoughts Сюрфутур", "Сюрротика", "Либерастия", "Удология" Surfutur "Лилиаподы", но постепенно книга "Разномыслие" Surrotica основната и е включила в себе си Всичко останало.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.2752.   AR AR

Solo   puedes   salvarte   si   llenas   tu   vida   con   sentido,   de   lo   contrario   estás   condenado.   Lo   sabes   tú   mismo   y,   por   supuesto,   no   soportas   el   aburrimiento.   El   problema   es   que   los   que   quieren   atraparte   y   comer   también   lo   saben.   Los   cebos   pegajosos   para   las   moscas,   el   queso   en   la   trampa   de   ratones   se   ven   muy   apetitosos.   Las   tentaciones   de   placer,   poder,   entretenimiento   y   codicia   hacen   un   buen   trabajo   para   eliminar   los   granos   de   la   cizaña.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.2752.   AR AR

Можеш да се спаси, само ако наполнишь живота си смисъл, в противен случай, ти си обречен. Ти знаеш за него и себе си, и, разбира се, не выносишь скука. Проблемът е, че тези, които желаят да се заразите и да яде, също знаят за това. Лепкава примамка за мухи, сирене в капан изглеждат много апетитно. Изкушението удоволствия, власт, развлечения и алчност се справят добре с това, за да премахнат зърното от плявата.

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.3836.   AR AR

Si   eres   una   escupidera,   Bienvenido   a   los   vicios,   trampas   para   moscas.   Si   eres   un   grano,   entonces   tienes   que   crecer   y   evitar   los   vicios.  

TRADUCIR: NeuronNet

     

4.3836.   AR AR

Ако ти си плявата, тогава добре дошли в пороци, капан за мухи. Ако ти си зърно, то трябва да расте и да се избегне пороци.

TRADUCIR: NeuronNet