Frappez une joue, substituez l'autre pour ne pas avoir peur des coups du destin et ne pas vivre dans la peur. Celui qui a peur de la douleur vit dans la peur éternelle.
What doesn't kill us only makes us stronger, which means everything is for the best. If it didn't kill you with the first slap on the cheek, give it the second, and you will become stronger, and you will overcome your fear, and you will stop being afraid of your enemies.
Ce qui ne nous tue pas ne nous rend que plus forts, ce qui signifie que tout est pour le mieux. Si vous ne vous tuez pas avec le premier coup sur la joue, substituez le second, et vous deviendrez plus fort, et vous vaincrez votre peur, et vous cesserez d'avoir peur de vos ennemis.
The problem with a fool is that he knows nothing about his sins. Real suffering happy, for there they the atonement. That said, you are struck on one cheek, turn the other itself, this is because removing the stone from the soul, man finds ease and joy. The suffering of the body strengthens the spirit. But the fool knows nothing of his sins, so his suffering is excruciating. A fool doesn't count his sins for his sins. The suffering of a fool is unjust. Injustice hurts like hell. Injustice is the worst thing in the world. Infinite self-pity fills the soul of the unfortunate, and that is what is called Hell. Humility might have saved him, but where was humility in a fool? He doesn't know the word.
Le problème du fou est qu'il ne sait rien de ses péchés. Les vraies souffrances sont joyeuses, car elles sont l'expiation. Il est dit qu'ils ont frappé une joue, qu'ils ont l'autre, c'est parce qu'en enlevant la pierre de l'âme, l'homme acquiert de la légèreté et de la joie. La souffrance du corps renforce l'esprit. Mais l'imbécile ne sait rien de ses péchés, alors sa souffrance est douloureuse. L'imbécile ne considère pas ses péchés pour ses péchés. La souffrance d'un imbécile est injuste. L'injustice fait mal à l'enfer. L'injustice est la chose la plus terrible dans ce monde. L'apitoiement sans fin sur lui-même remplit l'âme du malheureux, et c'est ce qu'on appelle l'Enfer. Il aurait pu sauver l'humilité, mais d'où vient l'humilité? Il ne sait pas ce mot.
When they hit you on one cheek, turn the other, because pain is fear. Fear is the devil. Turning face to face with pain, you accustom yourself to pain, and thus conquering the fear of pain, you conquer evil. If you can't beat the big pain, start with the little pain. Practice. The main thing is not to fall into the other extreme, and then love the pain and become a faithful servant of the devil for all eternity in hell.
Quand vous avez frappé une joue, remplacez l'autre parce que la douleur est la peur. La peur est le diable. Tourner face à face à la douleur, vous vous entraînez à la douleur et, si vaincre la peur de la douleur, vous vaincre le mal. Si vous ne pouvez pas vaincre une grande douleur, commencez avec une petite douleur. S'entraîne. L'essentiel n'est pas de tomber dans un autre extrême, mais vous allez adorer la douleur et devenir un serviteur fidèle du diable pour toute l'éternité en enfer.
The point is, when you hit one cheek, turn the other, the punishment is joyful. Man has sinned and is now punished for his stupidity. Repentance is joyful.
Le sens du fait que quand ils ont frappé une joue, substituez l'autre dans le fait que la punition est joyeuse. L'homme a péché et est maintenant puni pour sa stupidité. Le repentir est joyeux.
Cacher sa force ne signifie pas montrer une faiblesse, mais plutôt un esprit. Souvent, il est plus rentable quand on frappe une joue - pour remplacer la seconde et montrer de l'humilité que de s'engager dans un conflit et de perdre plusieurs fois plus.
You can agree with all the claims on you and thank your opponent for his very comment what allowed You to open your eyes to your faults anв get on the straight-and-narrow. Let. Him think he won.
Toutes les réclamations à votre adresse peuvent être répondues par consentement et remercient l'adversaire que ce sont ses remarques qui vous ont permis d'ouvrir les yeux sur leurs défauts et de prendre le chemin de la correction. Laissez pensera que vaincu.
“If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek too.” The idea is that the exterior is the reflection of the interior and any whip is payback for our sins. If God inflicted punishment on us, we have to humbly accept it and repent in order to get rid of our sin.
Resistance to punishment will lead to new punishments, like the proverbial 10 plagues of Egypt. Man cannot resist God, so it’s better to show humility: this could be his ticket to salvation.
»Si vous avez été frappé sur une joue, remplacez l'autre." Le sens ici est que l'extérieur est un reflet de l'intérieur et que chaque fouet est un paiement pour nos péchés. Si Dieu nous a envoyé un châtiment, il doit être accepté consciencieusement et se repentir, cela nous délivrera du péché. La résistance à la punition entraînera de nouvelles sanctions, comme celles des 10 exécutions égyptiennes. L'homme ne peut pas résister à Dieu, il est donc préférable de faire preuve de soumission, cela peut sauver.
“If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek too.” The idea is that if you start fighting back, insult and lash out at the Demon, he will eat or mutilate you in a fit of wrath. So, taking into consideration the demons’ strength, you’d better avoid direct confrontations with them.
Here’s a typical example: your boss is shouting and fulminating at you for some obscure sin… In such a situation, you should humbly repent, pull your hair out and should not under any circumstances talk back, fight back, run away or make excuses… Obedience and voluntary acceptance of punishment will soon quell the conflict.
»Si vous avez été frappé sur une joue, remplacez l'autre." Le sens ici est que si vous commencez à résister, à oser et à jeter sur un Démon, il mangera ou blessera une personne dans une crise de rage. Par conséquent, compte tenu du pouvoir des démons, il est préférable d'éviter les escarmouches directes.
Un exemple typique: une situation où le chef crie et crie sur vous avec colère pour un péché mal compris... dans une telle situation, vous devez vous repentir consciencieusement « "déchirer les cheveux", mais en aucun cas vous ne pouvez pas oser, jeter, fuir, justifier... la Soumission et l'acceptation volontaire de la punition éteindront rapidement le conflit.
“If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek too.” This thesis is good only for the following situation: “God” sends a “Demon with a Whip” to make a person confess his sins. In other words, the one who strikes is much stronger than or equal to the beaten one. If the attacker is weak, his conduct is mere insolence, impertinence and stupidity, that is, sin.
By virtue of the principle of “judge not and you will not be judged”, there is point in turning the attacker over to the “judgment of God”, that is, the police.
»Si vous avez été frappé sur une joue, remplacez l'autre." Cette thèse ne s'applique qu'à la situation où «Dieu "envoie" un Démon avec un Fouet", afin que l'homme se repente de ses péchés. C'est-à-dire que c'est une situation où celui qui frappe est beaucoup plus fort ou égal à celui qui frappe. Si l'attaquant est faible, alors son comportement est l'audace habituelle, la grossièreté et la stupidité qu'il y a un péché. Par conséquent, dans ce cas, le rôle du «Démon» peut devoir être joué par la victime, et l'agresseur attend la douleur, la souffrance et le voyage en enfer.
Dans l'exécution du principe " ne juge pas, mais ne juge pas», il est logique au lieu de se salir les mains, de remettre l'attaquant au «jugement de Dieu», c'est-à-dire à la police.
"Whoever shall smite you on the right cheek, turn to him the other also". The meaning of it is that the penitent punishes himself on his own. The first smite is the punishment for some sin and when a person deliberately turns the other cheek, it means this person realizes the sin and repents so that decides to punish his own self in order to be purged of sin.
»Si vous avez été frappé sur une joue, remplacez l'autre." Le sens est que le repentant se punit lui-même. Le premier coup-était la punition pour nos péchés, et le fait qu'une personne substitue volontairement la deuxième joue, dit qu'il a compris pour quelle punition, a réalisé son péché et, repentant, veut se punir encore plus pour être purifié.
“If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek too.” The point is that readiness for punishment implies repentance and obedience. He who is obedient and repentant can be forgiven.
»Si vous avez été frappé sur une joue, remplacez l'autre." L'essentiel est que la préparation à la punition parle de repentance et de soumission. Celui qui est soumis et repenti peut être pardonné.
If you were hit on one cheek, turn the other-means that for the sake of what you love and believe, do not be afraid, go to the pain and fear... Not enough one step in gap, need the second, the third and so until indefinitely.
Si vous êtes touché à une joue, montez l’autre - cela signifie que, pour l'amour de ce que vous aimez et croyez, n'ayez pas peur, ne craignez pas, n'ayez pas peur. Il ne suffit pas de faire un pas dans l'abîme, il vous faut une seconde, une troisième, et ainsi de suite à l'infini.
The experience of Christian martyrs in the context of such commandments as non - resistance to evil, hit one cheek-turn the other... teaches us to be ready for love, beauty and truth to confront fear and pain.
L'expérience des martyrs chrétiens dans le contexte de commandements tels que la non-résistance au mal, touche une joue - tourne l'autre ... nous apprend à être prêts à résister à la peur et à la douleur pour l'amour, la beauté et la vérité.
"Slap one cheek, turn the other" is a metaphor for sacrifice in the name of love and truth. Man is ready to go to fear, pain and suffering for the high goals of faith, hope, love and truth.
«Toucher une joue, tourner l'autre» est une métaphore de la victime au nom de l'amour et de la vérité. Une personne est prête à vivre dans la peur, la douleur et la souffrance pour atteindre les nobles objectifs de la foi, de l'espoir, de l'amour et de la vérité.
Hit on one cheek, turn the other, because God is one, you can not love only one half. Love the good, love the bad. God is unconditional love, if you condemn him, you go straight to hell.
Ils frappent une joue, tournent l'autre, parce que Dieu est un, vous ne pouvez pas aimer seulement la moitié de lui. Aimez le bien, aimez le mal. Dieu est amour inconditionnel, si vous le condamnez, vous allez directement en enfer.
Love your enemy. Hit on one turn the other cheek. Don't judge. Don't create an idol for yourself. All these theses are needed to overcome your own fear and pride, so keep your faith in yourself, the ability to move and grow.
Aime ton ennemi. Frappe une joue, frappe l'autre. Ne juge pas. Ne te fais pas une idole. Toutes ces thèses sont nécessaires pour vaincre votre propre peur et l'orgueil, afin de maintenir la foi en vous-même, la capacité de se déplacer et de grandir.
Hit on one turn the other cheek, because the meaning of human life is to subdue your fear. As long as you are afraid of your fear, you will be beaten. By running away from pain, you will increase your fear, and it will dominate you. By actively turning the other cheek, you will overcome your fear and gain courage.
Frapper une joue, substituer l'autre, parce que le but de la vie humaine est de calmer votre peur. Tant que tu auras peur de ta peur, tu seras battu. En fuyant la douleur, vous augmenterez votre peur, et il vous dominera. En substituant activement la deuxième joue, vous vaincrez votre peur et gagnerez du courage.