animatedModal

Brot mit Salz. Honig mit Teer. Suppe mit Fliegen


 


   

AR

   

Vorwort


3.20. Зърното от плявата отделишь себе си.   AR AR

Зърно и ябълки са обединени както хляб и сол, мухи със супа и мед с катран.

Übersetzen: NeuronNet

     

3.53.   AR AR

Смирението е способността да се отдели зърното от плявата, мед от катран, супа от мухи. В противен случай, ще трябва да останат без супа, мед и хляб.

Übersetzen: NeuronNet

     

3.2308.   AR AR

Катран в меда е нужен след това, за да се запази мед, иначе медът ще се развали или да му бързо сожрут.

Übersetzen: NeuronNet

     

3.1711.   AR AR

Логично е спор, мед с катран това е батерията, когато катран се свързва, при запазване на енергията. Смирение с катран ти позволи да се използва енергията на мед.

Übersetzen: NeuronNet

     

3.1785.   AR AR

Всички правилно е да се каже, по дяволите, създаден с любов, и да отида в ада, трябва да губим надежда. Но най-интересното е не това, а това, че смирението е като сол, ако ада сол, той ще се превърне в рай... Всички други възможности за рай е лъжа.

Übersetzen: NeuronNet

     

3.2642.   AR AR

Обичаш да караш, обичай и саночки тегли. В смисъл, че има много по принцип неразделимых неща, например, истина и лъжа, мъдрост и глупост, добро и зло, правилно и неправилно, хляб и сол, с мед и катран.

Übersetzen: NeuronNet

     

3.2668. Хляб със сол.   AR AR

Всички хора са различни и уникални.
- Не всички. Аз не съм уникален. Аз съм същата, както и на милиарди други. Аз виждам себе си във всеки. Моето разлика от хората на миналото, настоящето и бъдещето на минимално и да не превишава 1%.

Übersetzen: NeuronNet

     

5.1452.   AR AR

Красотата - това е разтворител с малко отрова. Разтворителят е удоволствие и сладост на тъмнината, а отрова - това е сол и катран светлина.

Übersetzen: NeuronNet

     

5.1492.   AR AR

В бъчва мед и една лъжица катран всички критикуват катран и обичат мед. Ако премахнете катран, всичко незабавно ополчатся на мед.

Übersetzen: NeuronNet

     

5.1878. Хляб със сол.   AR AR

Погрешно схващане се счита, че Бог е мъртъв, докато има живот. Бог е всичко и нищо. Парадоксът е, че нищо не е част от всичко. Всичко и нищо това е почти едно и също нещо. Казват, всичко, от нищо не се различават от само 1%.

Übersetzen: NeuronNet

     

5.2731.   AR AR

Истина, в която няма лъжа, това е лъжа. Хляб яде със сол, ако сол не, всичко това е грозно и не предизвиква доверие.

Übersetzen: NeuronNet

     

5.3268. Злато и строителни материали.   AR AR

Ако ти намери буре лети с лъжица мед "мед" - това е злато. А "катран" продай, това е пясък, а след това, от какво е изградена цивилизацията мравки.

Übersetzen: NeuronNet

     

6.4149.   AR AR

Идеалист, споделяне на своята идентичност на Ангел и демон, поражда абсолютното зло. Не може да се разделят с мед и катран. Тогава мед потъва в гордостта си самодоволство, а катран се превръща в чисто, нищо не сдържано зло.

Übersetzen: NeuronNet

     

6.5249.   AR AR

Разликата между красотата и уродливостью много малка. Общо щипка сол може да се създаде красота и само една муха може да я унищожи.

Übersetzen: NeuronNet

     

6.5253.   AR AR

Не се страхувай от лошите неща. Супата може да бъде dosolit, мухи извадете и чехли да се промени.

Übersetzen: NeuronNet

     

6.5524.   AR AR

Смисълът на приказката за синята брада е, че, ако желаеш приказка, не разбивай илюзиите. Ако имаш бъчва мед, тук ядеш мед, а не търси в него катран.

Übersetzen: NeuronNet

     

8.7953.   AR AR

Те не вода, разбърква нещата, те супа пречат и скоро всички сварят...

Übersetzen: NeuronNet

     

Der Anfang des Buches


5.12. Leidenschaftlicher Zuhörer.   AR AR

Hauptsache   in   der   Konversation   ist   lernen,   aufmerksam   zuzuhören.   Nicht   sich   ablenken,   nicht   entgeistert,   Fliegen   anzuschauen,   dabei   über   die   Natur   und   Ewigkeit   Gedanken   zu   machen,   aber   gerade   aufmerksam   und   leidenschaftlich   zuzuhören,   jedem   Wort   und   jeder   Geste   deines   Gesprächspartners   zu   folgen.  

Übersetzen: Oxana Shevchenko

     

5.12. Истински хазартен слушател.   AR AR

Най-важното в общуването е да се научите да слушате внимателно. Не се разсейвай, не рассеяно с поглед към мухи, размишлявайки за природата на вечността, а именно с интерес и безразсъдно да слушате, улов на всяка дума и жест на събеседника.

Übersetzen: NeuronNet

     

3.542. Keine Suppe ohne Fliegen.   AR AR

In   jedem   Freudekelch   gibt   es   unbedingt   ein   Wermuttropfen.   Wenn   kein   Wermut   dabei,   man   muss   fragen,   wo   ist   die   Falle,   und   froh   zu   werden.

Übersetzen: Oxana Shevchenko

     

3.542. Не е супа без мухи.   AR AR

Във всяка бъчва мед е задължително да има катран. Ако една муха не трябва да попитам, каква е уловката и се радвате.

Übersetzen: NeuronNet

     

3.654.   AR AR

Früher   was   im   Vorwort   zum   „Andersdenken“   eine   Anleitung,   wie   es   zu   lesen   ist,   ich   habe   alles   weggetan.   Nein,   ich   werde   dir   das   Leben   nicht   leichter   machen.   Ich   werde   alles   verkomplizieren,   Honig   mit   Pech   zusammenmischen.   Dieser   Honig   ist   verpestet,   jede   Fliege,   die   ihn   aufessen   möchte,   stirbt   in   schrecklichen   Leiden.   Lauf   weg   von   hier,   Fliege…   lauf,   solange   du   am   Leben   bist   dumme   Fliege…   Husch!  

Übersetzen: Oxana Shevchenko

     

3.654.   AR AR

По-рано в предговора към "Разномыслию" е инструкция, как да го прочетете, но аз все се отстраняват. Не, аз няма да се извинявам ви живот. Аз все усложню, аз перемешаю мед с катран. Този мед бил отровен, всяка муха, който ще иска да го яде, ще умре в страшни тях. Бягай далеч от тук, муха... бягай, докато е жив глупава муха... Брысь.

Übersetzen: NeuronNet