animatedModal


   

AR

   

Присъединяване


10.17841.   AR AR

Мы   можем   видеть   только   то,   что   есть   внутри   нас,   всё   прочее   нам   неведомо   и,   значит,   не   опознаётся.

     

10.18263. Соринка в чужом глазу.   AR AR

Чем   более   мелкие   чужие   грехи   ты   видишь,   тем   больше   твой   собственный   грех.   Твой   такой   же   грех   это   увеличительное   стекло,   чем   он   больше,   тем   лучше   тебе   видны   чужие   пороки.

     

10.18720.   AR AR

Гордец   это   человек,   у   которого   бревно   в   глазу.   Гордец   это   тот,   кто   живёт   в   стеклянном   домике.   Спроси   гордеца   о   бревне   и   стеклянном   доме,   он   будет   злобно   всё   отрицать.

     

10.19059.   AR AR

По   науке   самообман   называется   анозогнозия.   Это   тяжёлое   психическое   заболевание,   полностью   лишающее   человека   слуха   и   зрения   во   всём,   что   касается   его   грехов   и   пороков.

     

10.19161. Пропорции сохраняются.   AR AR

В   чужом   глазу   соринку   видим,   а   в   своём   бревно   не   замечаем   это   пословица   о   самообмане.   Особенно   хорошо   свои   грехи   заметны   в   других   людях,   а   в   себе   не   видны.

     

10.19697.   AR AR

Бревно,   сквозь   которое   человек   видит   соринку   в   чужом   глазу,   это   парадигма,   сквозь   которую   человек   видит   мир.   Ложь   видит   ложь,   страх   видит   страх,   порок   видит   порок.

     

10.21604. Врага нужно знать в лицо.   AR AR

Бревно   в   собственном   глазу   не   так   плохо,   как   кажется.   Действительно,   мы   способны   видеть   только   те   пороки   и   грехи,   которые   есть   в   нас   самих,   но   это   и   к   лучшему.   Пороки   и   грехи   в   малом   количестве   нам   нужны   как   прививки.   Невидимый   врага   особенно   опасен,   он   может   очень   медленно   подползти   к   нам   и   медленно   нас   сожрать,   а   можем   мы   его   сожрать,   отравиться   и   заразиться,   и   сдохнуть   в   страшных   мучениях.

     

10.21610. Сострадание к себе и ближнему.   AR AR

В   каждом   вижу   свои   грехи,   и   плачу….

     

10.21929. Зеркала и люди.   AR AR

Если   ты   видишь   в   человеке   порок,   исправь   его   в   себе,   и   он   автоматически   пропадёт   и   у   человека.   Исцеляя   от   пороков   себя,   ты   исцеляешь   целый   мир.

     

Началото на книгата


3.194.   AR AR

Колкото по-малко човек общува с хора, толкова по-голяма, той е един глупак. Хората са като огледални места и ви позволяват да видите трупи или грозна. Сам си пороци убие трудно.

Превежда: NeuronNet

     

3.194.   AR AR

Чем   меньше   человек   общается   с   людьми,   тем   больший   он   дурак.   Люди   подобны   зеркалам   и   позволяют   увидеть   бревно   или   бельмо   на   глазу.   В   одиночестве   свои   пороки   убить   тяжело.

     

3.855.   AR AR

В странно изглеждащ соринку виждаме, в своя гредата не забелязваме - по-специално означава, че външни оценки за нас като цяло обективни, въпреки че често и гипертрофированно преувеличени.

Превежда: NeuronNet

     

3.855.   AR AR

В   чужом   глазу   соринку   видим,   в   своём   бревно   не   замечаем   -   в   частности   означает,   что   внешние   оценки   о   нас   в   целом   объективны,   хотя   часто   и   гипертрофированно   преувеличены.  

     

5.364.   AR AR

Колкото по-голям град, толкова повече в него самота. Огромни кули пиърс своите стъклени глави небесата, а в тях самотни стъклени хората, живеещи в малки стъклени къщички. Те са толкова прозрачни, че изглежда като че ли ги няма.

Превежда: NeuronNet

     

5.364.   AR AR

Чем  больше  город,  тем  больше  в  нём  одиночества.  Огромные  башни  пронзают  своими  стеклянными  головами  небеса,  а  в  них  одинокие  стеклянные  люди,  живущие  в  маленьких  стеклянных  домиках.  Они  все  так  прозрачны,  что  кажется  будто  их  нет.

     

5.686.   AR AR

Грехове – страшно нещо, в пиесата "Буря" Катрин чрез промяна на съпруга си, изпада в параноя и страх и мнительности. Нима не помниш ли, че страхът е от дявола, бащата на лъжата и глупостта. В крайна сметка това завършва с това, че не можех да понасям угризения на съвестта, на колене тя е навсякъде признава на мъжа си, още по-утежняващи ситуацията. В своята практика на психотерапия аз много пъти гледах подобна картина, и искам да кажа, че мотив тук лежи по-дълбоко, отколкото изглежда. Във всичко е виновен когнитивен дисонанс и подсъзнателното желание да разбият стъклена къща.

Превежда: NeuronNet

     

5.686.   AR AR

Грехи  –  страшная  вещь,  в  пьесе  «Гроза»  Екатерина,  изменив  мужу,  впадает  в  паранойю  страха  и  мнительности.  Ты  ведь  помнишь,  что  страх  –  это  дьявол,  отец  лжи  и  глупости.  В  итоге  это  кончается  тем,  что,  не  выдержав  угрызений  совести,  на  коленях  она  во  всём  признаётся  мужу,  ещё  более  усугубляя  ситуацию.  В  своей  практике  психотерапии  я  много  раз  наблюдал  аналогичную  картину,  и  хочу  сказать,  что  мотив  тут  лежит  глубже,  чем  кажется.  Во  всём  виноват  когнитивный  диссонанс  и  подсознательное  желание  разбить  стеклянный  домик.

     

5.687.   AR AR

Катрин, като си стъклена къща, веднага изпада в депресия и, както подобава на невротику, започва да идеализира образа на смъртта. Как прекрасна е смъртта, - мисли за Катрин, - какви са уютни могилки, слънце грее над нея и цветя. Струва идеалисту-невротику разбият живота, символ на която е за него, обект на страст, тъй като веднага нервен започва да обичаш смъртта и на смърт да се стреми. История предсказуемо завършва самоубийство главната героиня. Край на комедията.

Превежда: NeuronNet

     

5.687.   AR AR

Екатерина,  разбив  свой  стеклянный  домик,  тут  же  впадает  в  депрессию  и,  как  положено  невротику,  начинает  идеализировать  образ  смерти.  Как  прекрасна  смерть,  -  думает  Екатерина,  -  какие  уютные  могилки,  солнышко  над  нею  и  цветочки.  Стоит  идеалисту-невротику  разбить  жизнь,  символом  которой  является  для  него  предмет  страсти,  как  тут  же  невротик  начинает  любить  смерть  и  к  смерти  стремиться.  История  предсказуемо  заканчивается  самоубийством  главной  героини.  Финита  ля  комедия.

     

6.636.   AR AR

Аз забелязах, че четенето на книги по психология, за да се прилагат тези знания в себе си свършва хаоса в главата си и на живот, защото в чужди очите зрънце пясък виждаме, а за себе си гредата не го забелязваме.

Превежда: NeuronNet

     

6.636.   AR AR

Я  заметил,  что  чтение  книг  по  психологии  для  того,  чтобы  применить  эти  знания  на  себе  кончается  хаосом  в  голове  и  жизни,  ибо  в  чужих  глазах  песчинку  видим,  а  у  себя  бревно  не  замечаем.

     

6.812. Изгубеният рай това разби стъклена илюзия и лъжи.   AR AR

А защо искаш да ти се отвори кутията на Пандора? Те измъчват съмнения, ти мислиш, ти заобикаля лъжи и търсиш истината? Ами, тъй като съм на тебе и така ще кажа, че да ...лъжа. Обичаш лъжата, живееш в колиба стъклени илюзии, и, ако отворите кутията на Пандора, ще откриеш в него е истината и тя ще разруши твоята стъклена илюзия, а ти след това ще е още дълго вият на Луната от болка, оплакват своя изгубен рай.

Превежда: NeuronNet

     

6.812. Потерянный рай это разбитая стеклянная иллюзия лжи.   AR AR

А  зачем  ты  хочешь  открыть  ящик  Пандоры?  Тебя  мучают  подозрения,  ты  думаешь,  тебя  окружает  ложь  и  ищешь  правды?  Ну,  так  я  тебе  и  так  скажу,  что  да  …ложь.  Ты  любишь  ложь,  живёшь  в  домике  стеклянных  иллюзий,  и,  если  открыть  ящик  Пандоры,  ты  найдёшь  в  нём  правду  и  она  разрушит  твою  стеклянную  иллюзию,  а  ты  потом  будешь  ещё  долго  выть  на  Луну  от  боли,  оплакивая  свой  потерянный  рай.

     

7.850.   AR AR

Самият психолог обикновено повече вреди, отколкото помага... Причината за банални - в странно изглеждащ соринку виждаме, в своя гредата не го забелязваме.

Превежда: NeuronNet

     

7.850.   AR AR

Сам  себе  психолог  обычно  больше  вредит  себе,  чем  помогает…  Причина  банальна  -  в  чужом  глазу  соринку  видим,  в  своём  бревно  не  замечаем.

     

7.927.   AR AR

Смисълът на думите, че "соринку в странно изглеждащ забелязваме, а в своя гредата не виждаме" е, че "себе си психолог" това не работи. Своите грехове, недостатъци, пороци, и т.н. са видими само за чуждите очи...

Превежда: NeuronNet

     

7.927.   AR AR

Смысл  пословицы,  что  «соринку  в  чужом  глазу  замечаем,  а  в  своём  бревно  не  видим»  в  том,  что  «сам  себе  психолог»  это  не  работает.  Свои  грехи,  недостатки,  пороки,  и  т.д.  видны  только  чужими  глазами…

     

8.314.   AR AR

Мъдростта е функция е глупостта. Който Не познава грешки, човек е глупав като влезете.

Превежда: NeuronNet

     

8.314.   AR AR

Мудрость  это  функция  глупости.  Не  знающий  ошибок  человек  глуп  как  бревно. 

     

3.1454.   AR AR

Аз забелязах, че "Аз" на човека отрича и веднага забравя всички факти от реалния живот, които повлияват на себе си образ и картина на света. Стъклена къща защитава силово поле, аннигилирующее всичко лети в него камъни.

Превежда: NeuronNet

     

3.1454.   AR AR

 

Я   заметил,   что   «Я»   человека   отрицает   и   мгновенно   забывает   все   факты   реальной   жизни,   которые   подрывают   его   самооценку   и   картину   мира.   Стеклянный   домик   защищает   силовое   поле,   аннигилирующее   все   летящие   в   него   камни.

 

     

3.1838. А нима това не поражда мнительность?   AR AR

Коллегиальное вземане на решения работи, защото в странно изглеждащ соринка като влезете, в своя трупи - соринка... общо помежду си ние добре виждаме...

Превежда: NeuronNet

     

3.1838. А разве это не порождает мнительность?   AR AR

Коллегиальное   принятие   решений   работает,   потому   что   в   чужом   глазу   соринка   как   бревно,   а   в   своём   бревно   -   соринка...   В   общем,   друг   друга   мы   хорошо   видим...

     

3.1839.   AR AR

Човек, който е в собственото си око трупи не се вижда много мнителен... Го гредата е с увеличително стъкло, в която чужди бита на боклук чудовищно огромни и страшни.

Превежда: NeuronNet

     

3.1839.   AR AR

Человек,   который   в   своём   глазу   брёвен   не   видит,   очень   мнителен...   Его   бревно   это   увеличительное   стекло,   в   котором   чужие   соринки   чудовищно   огромны   и   страшны.

     

3.1853.   AR AR

От резервоар резервоар не може да се види... Да види своите данни, се нуждаеш от чужди очи и доверие към хората.

Превежда: NeuronNet

     

3.1853.   AR AR

Из   танка   танк   не   видно...   Чтобы   увидеть   своё   бревно,   тебе   нужны   чужие   глаза   и   доверие   к   людям.

     

3.1875.   AR AR

Тази соринка, че в странно изглеждащ, то също гредата.

Превежда: NeuronNet

     

3.1875.   AR AR

Та   соринка,   что   в   чужом   глазу,   это   тоже   бревно.

     

3.2284.   AR AR

За да видите соринку в странно изглеждащ, трябва лупа, трупи същия дизайн в собствения си.

Превежда: NeuronNet

     

3.2284.   AR AR

Чтобы   увидеть   соринку   в   чужом   глазу,   нужно   увеличительное   бревно   такой   же   конструкции   в   собственном.

     

3.2350.   AR AR

Влезете в очите, това е най-соринка, която още се нарича катаракта.

Превежда: NeuronNet

     

3.2350.   AR AR

Бревно   в   глазу   эта   та   самая   соринка,   которую   ещё   называет   катаракта.

     

3.2355. Лош Аз.   AR AR

Болезнено отношение към критика е свързано с невярно предположение, че всички трябва да ме обичат и хвалят. Родителите ми казаха, че аз трябва да бъда добър, и сега, когато някой казва, че аз съм лош, не ми е непоносима тази мисъл.

Препоръка е тази: "а ти не вярвай. Лъжат те всички, соринка, разбира се, в очите има, но гредата всичко това е ефект на лупа. Още повече, че критиката е трол, той, когато се удря, самочувствие себе си повдига, за него критика на това как онанизм. Нормално тестери безплатно да анализира и да тества система, не ще, защото времето е пари.

Превежда: NeuronNet

     

3.2355. Плохой Я.   AR AR

 

Болезненное   отношение   к   критике   связано   с   ложным   допущением,   что   все   должны   меня   любить   и   хвалить.   Мне   родители   сказали,   что   я   должен   быть   хорошим,   и   теперь,   когда   кто-то   говорит,   что   я   плохой,   мне   невыносима   эта   мысль.  

Рекомендация   такая:   а   ты   не   верь.   Врут   они   всё,   соринка,   конечно,   в   глазу   есть,   но   бревно   это   всё   эффект   лупы.   Тем   более,   критик   это   тролль,   он,   когда   критикует,   самооценку   себе   поднимает,   для   него   критика   это   как   онанизм.   Нормальные   тестировщики   бесплатно   анализировать   и   тестировать   систему   не   будут,   ибо   время   -   деньги.

 

     

3.2590. Око-рентген.   AR AR

Соринка в странно изглеждащ това е дневника на една и съща конструкция, че и в собствения си. Видях в човека недостатък, бягай спешно към огледалото и потърси гредата в собственото си око.

Превежда: NeuronNet

     

3.2590. Глаз-рентген.   AR AR

Соринка   в   чужом   глазу   это   бревно   той   же   конструкции,   что   и   в   собственном.   Увидел   в   человеке   порок,   беги   срочно   к   зеркалу   и   ищи   в   своём   глазу   бревно.

     

3.2603.   AR AR

Дълго време се преструват на любовта не работи. Фалшива любов е лъжа, тя се страхува от време като стъклена къща камъни.

Превежда: NeuronNet

     

3.2603.   AR AR

Долго   симулировать   любовь   не   получится.   Фальшивая   любовь   это   ложь,   она   боится   времени   как   стеклянный   домик   камней.