animatedModal

Мошеници и забавления. Философия на измама


 


   

AR

   

Присъединяване


2253. За капан.   AR AR

Да се откаже от изкушението, е нужна изобщо не е велика сила на духа, колкото си мислят много хора.
Трябва само здравият разум и разбирането, че изкушението е червей на куката. Ако ти си го опиташ да яде, тогава, очевидно, по-нататъшно твоесуществование бъде тъжно.

Превежда: NeuronNet

     

3269.   AR AR

Всяка мишката трябва да знаете, че безплатното сирене е знак mousetraps.

Превежда: NeuronNet

     

668. Капан.   AR AR

Чрез най-малкото съпротивление обикновено се подреждат капан.
Чрез най-малкото съпротивление обикновено струва добър капан.
Чрез най-малкото съпротивление обикновено изкопани ями капани.

P. S. Но има и едно изключение, ако това е само на ваш собствен начин.

Превежда: NeuronNet

Изкуство Martin Anderson

  2

     

1544.   AR AR

Всички лъжат... Особено много от хората лъжат за себе си и за своите приятели. Лъжат, за да изглеждат по-добре, отколкото има. Лъжат, за да запълни пауза в разговора. Лъжат просто така...
Затова, ако Ви казват нещо, а при Вас тя изважда някакви дълбоки емоции и изненада, отнасяйте се към това спокойно, най-вероятно, това е измишльотина.

Превежда: NeuronNet

     

1578.   AR AR

Ако нещата или хората да изглеждат като чудо и дар на съдбата, трябва Да се вгледате внимателно, не "сирене ли е в капан..."

Необходимо е да се разбере, колко точно Вие заслужавате чудеса. Чудеса обикновено не се случват просто така. Чудеса трябва да се заслужи.

Превежда: NeuronNet

     

6.54.   AR AR

Те обичат да отвлича вниманието от една лъжа друга лъжа. Докато ти си разоблачаешь една лъжа, а другата лъжа е безопасно да се прави своето черно дело.

Превежда: NeuronNet

     

3339. Алчен плаща два пъти.   AR AR

Алчност... алчност... виждам най-болезнено от греха на човека. Алчността ми е един вид на садомазохизма. Колко мишки сгинуло в мышеловках, истекая слюнка от сирене. Колко змии подавились, опитвайки се заглотить това, че повече им... Колко е проплачено над... от желанието да се спестят...

Алчност може да се превърне в източник на куп грехове...

От алчност, може да не свърши работата си или го правят зле, спестяване на материали и работа. Лошо направена сделка е адски грях. Огромно количество дела не е доведено до край, испоганено и загублено от алчност.
От алчност, може просто да го изхвърля парите и не се получи нищо. А после прекомерни цени спешно да поръчате повече. А това вече е грях энергонеэффективности.

Малцина все още е толкова често получава камшик по гърба от съдбата, като алчност. Болката е второто име на алчността.

Превежда: NeuronNet

     

6.213. Гащи са глупави.   AR AR

Напугав на човека, лесно е да го подведат, защото глупост - това автоматично оръжие срещу страх, от страх хората тупеют.

Превежда: NeuronNet

     

3619.   AR AR

Умен лъв кози като стръв за овена използва.

Превежда: NeuronNet

     

6.263. Такса за лъжа.   AR AR

Мошеник е пълен страх, че му се разкрива, и ти можеш да управлява тези от страх, а още тогава вземи с него такса за лъжа.

Превежда: NeuronNet

     

6.853.   AR AR

Загубата на надежда да заблудят създава честни хора. Честен човек не е заразен с надеждата за измама.

Превежда: NeuronNet

     

4171. Покана в капан.   AR AR

Ако ти дадоха нещо, което да опитате, това не е причина за пазаруване. Безплатни пробники не е нищо повече от сирене или покана в капан.

Превежда: NeuronNet

  1

     

4.345.   AR AR

Не е сладко без пот, с изключение на наркотици, сирене в капан, червея на куката, училищата за риба, безплатните за глупак и т.н.

Превежда: NeuronNet

     

4.345.   AR AR

No   dulce   sin   sudor,   excepto   drogas,   queso   en   ratonera,   gusano   en   el   gancho,   señuelos   de   pescado,   regalos   para   el   tonto,   etc.

Превежда: NeuronNet

     

5.23.   AR AR

Хитри продавачи обичат да програмират на купувача, принуждава го повтори за себе си – ...да, ...да ...да. Този момент трябва да се хване и в най-решителния момент, улыбнувшись, твърдо да каже "не", защото... номерът – това е лъжа, както и почтени хора с лъжци нещата не са.

Превежда: NeuronNet

     

5.890.   AR AR

Бъчва мед намериш по лъжичка катран, от намирането на първо катран. Бъчва катран намериш по лъжичка мед, като намери първо мед. Сирене в капан и други свободен – това е лъжица мед в бъчва катран.

Превежда: NeuronNet

     

7.179.   AR AR

Глупаци ужасно обичат да вярват в хорър истории, глупак хляб не корми, дай нещо побояться.

Превежда: NeuronNet

     

7.483.   AR AR

От гледна точка на диалектиката, в това, че ви мамят, никой, освен теб самия, не е виновен.

Превежда: NeuronNet

     

6.214.   AR AR

Изневеряват най-вече тези, които вярват в приказки.

Превежда: NeuronNet

     

6.253.   AR AR

Ако те искат да мамят - радвайте се и ползвай момент, защото подвежда измамника-лесно.

Превежда: NeuronNet

     

6.260.   AR AR

Ако мамят те, не давай на ума, а подмени ги лъжа своята лъжлива, е истина.

Превежда: NeuronNet

     

6.283.   AR AR

Пияни лъжат не по-малко трезвен, но по-безсрамно.

Превежда: NeuronNet

     

6.865. Честна лъжа.   AR AR

Номерът е също измислица, макар и честен. Сега, когато ти си честен лъжец, ти трябва честно да плати за греха си и те честно да прости.

Превежда: NeuronNet

     

Началото на книгата


6.11.   AR AR

Дяволът изгражда рай в илюзията, а Бог е реалност. Но дяволът измисля лъжа - бутафорский рай на земята, като сирене в капан, съблазнителен плъхове в своя илюзорен рай. Проблемът рая илюзии в това, че той се страхува от време и неизбежно потъва в мрак нищо. Милиони години самота по мраке насаме със своите пороците са толкова отчаяни, че праведните вечно сострадают грешен души.

Превежда: NeuronNet

     

6.52.   AR AR

Много важен начин за измама е obfuscated. Когато потокът от информация е толкова голям, че да разбере, че е невъзможно, и той целият се превръща в лъжа.

Превежда: NeuronNet

     

6.899.   AR AR

Глупаци виждат само достойнство, но не виждам недостатъци. Това ги прави първата жертва на сирене в капан. Но mousetrap не се прави на глупак-добре, а само обръща в своята противоположност, глупак, който вижда само недостатъци, и нищо добро.

Превежда: NeuronNet

     

7.388. Седмата рекламна уловка.   AR AR

Създаването на изкуствени проблеми в комплект с таблеткой. Първата купувачи отстъпка.

Превежда: NeuronNet

     

7.795.   AR AR

Умни хора с голямо подозрение се отнасят до целия безплатни или евтини. Крадат сирене от mousetraps, разбира се, може, но това е голям риск.

Превежда: NeuronNet

     

7.827. Всеки има своя собствена работа.   AR AR

Задача демон-на противника - мамят ви, вашата задача - да не се поддаде на провокацию. Всичко е много просто, само бизнес и това е нищо лично.

Превежда: NeuronNet

     

7.842. Основните измамници.   AR AR

Исходи от това, което най-малко може да се вярва на себе си и на вашите очи.

Превежда: NeuronNet

     

8.655.   AR AR

Мамят тези, които самият обманываться се радвам.

Превежда: NeuronNet

     

9.337. Контрол на вниманието.   AR AR

На теб ти изглежда, че няма нищо страшно в това, че те успяха да се хванат за твоето внимание, че те са успели да накарат те да ги слушат или да ги гледате реклами. В действителност, това е много много страшно. Рекламата е модификатор на реалността. Видеото е модификатор на реалността. Тези хора, завладев твоето внимание, могат лесно да се препрограмира теб и да следват собствените си желания.

Ти не вярваш на мен, ти мислиш, ти може да устои... Но това е подвеждащо. Те посеют в теб собствените си желания и ти ще си помислят, че това са твоите собствени желания, а в действителност, ще станеш манекенка на теми. След получаване на контрол над твоите мисли и желания, тези хора ще станат твоите господари. Единственият начин да се запази свободата на мисълта е да не обръщат внимание на това, че се опитва да се хване твоето внимание. Независимо дали ловец, а не жертва. Самият решай, което ти трябва, и какво не.

Превежда: NeuronNet

     

9.369.   AR AR

От страха очите са големи. От страх човек е готов да повярвам в какво искаш глупости, а после плати за защита от него никакви пари.

Превежда: NeuronNet

     

9.370. А ти не бой се.   AR AR

Мошениците обичат първо плаши ви, а след това ограбят.

Превежда: NeuronNet

     

9.371.   AR AR

Първо, те са страшни. От страх си губиш контрол над себе си, мисълта си остана, тялото твърда от ужас. В това състояние те доста лесно да ограбят.

Превежда: NeuronNet

     

9.936. Начини за спестяване на рекламата.   AR AR

- Риболов в прикормленном място.
- Да използвате уникалните стръв и примамки.
- Да използват обичайно стръв. Играта е на пазара.
- Използва високо специализирани стръв за определена риба.
- Риболов там, където няма други рибари.
- Риболов там, където много друга храна, спрятав своята стръв в нея.

Превежда: NeuronNet

     

3.1436.   AR AR

Недостатък е паяжини, а дяволът е паяк, улавяйки глупавите мухи. Мухите са безсмислени, Бог позволи пауку има мухи...

Превежда: NeuronNet

     

3.1495.   AR AR

Господ заповяда на глупостта ни проучать, за да проповядват.

Превежда: NeuronNet

     

3.1828.   AR AR

С измамник работи не трябва да спомена и теб не ще мамят. Мошениците обичат да ловят грешници в техните пороци.

Превежда: NeuronNet

     

4.1758. Хитър капан.   AR AR

Червената Шапчица, тя е символ на стръв и безплатните, на която да лови вълци и след това червата. Ние ясно виждаме конспирация майки, баби и момичета. Момиче приманила вълк, силно напомнящ му в продължението на срещата, каза къде отива и т.н. едно наивно малко момиченце в дивия гората, който привлича вниманието към себе си, това е много подозрително. Ако видиш какво е... бягай.

Превежда: NeuronNet

     

4.1758. Una trampa astuta.   AR AR

Caperucita   roja   es   un   símbolo   de   cebo   y   regalos,   en   el   que   los   lobos   son   capturados   y   luego   destripados.   Claramente   vemos   la   colusión   de   mamá,   abuela   y   niña.   La   niña   atrajo   al   lobo,   todo   lo   que   le   insinuó   en   la   secuela,   reuniones,   dijo   a   dónde   va,   etc.   la   niña   ingenua   En   el   bosque   salvaje,   atrayendo   la   atención,   es   muy   sospechoso.   Si   ves   esto...   corre.

Превежда: NeuronNet

     

4.2239.   AR AR

Ти вярваш лжецу и, значи, ти си врешь. Лъжците винаги казват истината и само истината. Къде сте видели лъжец, който признава, че той лъже?

Превежда: NeuronNet

     

4.2239.   AR AR

Crees   en   un   mentiroso   y,   por   lo   tanto,   estás   mintiendo.   Los   mentirosos   siempre   dicen   la   verdad   y   solo   la   verdad.   ¿Dónde   vio   a   un   mentiroso   que   confiesa   que   está   mintiendo?

Превежда: NeuronNet

     

4.2752.   AR AR

Можеш да се спаси, само ако наполнишь живота си смисъл, в противен случай, ти си обречен. Ти знаеш за него и себе си, и, разбира се, не выносишь скука. Проблемът е, че тези, които желаят да се заразите и да яде, също знаят за това. Лепкава примамка за мухи, сирене в капан изглеждат много апетитно. Изкушението удоволствия, власт, развлечения и алчност се справят добре с това, за да премахнат зърното от плявата.

Превежда: NeuronNet

     

4.2752.   AR AR

Solo   puedes   salvarte   si   llenas   tu   vida   con   sentido,   de   lo   contrario   estás   condenado.   Lo   sabes   tú   mismo   y,   por   supuesto,   no   soportas   el   aburrimiento.   El   problema   es   que   los   que   quieren   atraparte   y   comer   también   lo   saben.   Los   cebos   pegajosos   para   las   moscas,   el   queso   en   la   trampa   de   ratones   se   ven   muy   apetitosos.   Las   tentaciones   de   placer,   poder,   entretenimiento   y   codicia   hacen   un   buen   trabajo   para   eliminar   los   granos   de   la   cizaña.

Превежда: NeuronNet

     

4.2753.   AR AR

Катерица в колело е като муха в паяжината на паяка и мишката, позарившаяся на сирене и класират в капан.

Превежда: NeuronNet

     

4.2753.   AR AR

Una   ardilla   en   una   rueda   es   una   mosca   en   una   araña   de   telaraña,   un   ratón   que   se   posó   en   el   queso   y   se   metió   en   una   trampa   para   ratones.  

Превежда: NeuronNet